汉语名词对越南语名词及相关文化的影响研究

 摘要:随着世界商品、服务和经济的发展,国际交往日益频繁,中越两国的商业伙伴近几年取得良好的合作发展关系。为了加强两地的贸易沟通和往来,这就要求双方充分做到语言沟通和文化了解,语言是进行贸易往来和日常谈判的沟通桥梁以及核心因素。汉语对越南语的影响不仅体现在语言上,也体现在文化上。就语言而言,越南语词汇中60%以上的单词来自汉语,其中50%是排名词。由此可见,我国文化发展的历史长河中,影响了周边的其他许多国家,就越南语名词而言,许多语汉语有相似的地方。我国优良的传统文化,对越南地区产生了非常深远的影响并且逐渐渗透,越南地区的地名命名、传统节日,并且为越南当地文化产生和发展产生独具特色的影响,该论文主要研究内容就是我国传统文化和汉语名词对越南地区所产生的深远影响,希望对今后的学者提供可供参考的意见和文献,并且很大程度上推动越南语的研究。与此同时,希望我国与周边的国家始终保持友好往来,加强经济、文化、语言贸易之间的沟通和交流,并且加强国家之间的沟通与交流,促进关系提供一些意见和建议。

关键词:影响;汉语借用词;文化;汉语名词;越南语名词

一、引言

我国社会经济水平迅速发展,并且在国际中充当负责任大国的形象国际地位显著提升,发展到目前为止,友好往来加强合作已经成为,促进各国经济发展,文化交流贸易往来的有效途径和主流,我国与越南发展到目前为止已经建立起良好的合作关系。加强两国之间的贸易往来和经济沟通,首先要保证两国之间语言保持通畅,因为这是保证贸易往来和经济交流沟通,以及生意达成一致意见成功谈判的核心。为了顺应国际加强合作发展的潮流,加强两国之间的文化沟通和语言交流是密不可分的,所以对我国外语教师又提出了新型的教学任务,这就要求外语教师在日常教学中主要培养学生的文化能力和语言能力二者不可分割,相辅相成相互促进[陈继华.《越南地名的语源分类初探》[M].东南亚研巧,2010:189.]。越南发展到目前为止,社会变革经济转型,所以我国要充分的抓住与越南,建立起合作伙伴和良好合作关系的机会,但是就我国许多高校的汉语言专业,教学内容和发展现状而言,缺乏对越南人才和越南文化的完整科学的研究,并且对该专业的学生缺乏培养期文化与语言相结合的意识,所以就毕业生掌握的实际内容和相关知识而言,很难找到对口专业。所以为了改变汉语名词和中文专业的发展现状,对该专业学生的教学应注重其交际能力,让他们在书本上学到的知识能够充分的运用到现实中,并且学会举一反三。要想充分的了解并且深入研究一门语言,就应该从不同层次不同角度出发,来研究该语言的内涵以及文化背景,并不是只学会外语的语义、语言表达形式和语言运用方法,这些远远不够,只是停留在表面的知识的了解。文化与语言缺一不可,难解难分。本文研究的主要目的,和研究依据就是为我国文化教学和汉语专业,丰富教学内容并提供可供借鉴的依据和经验,培养学习者,深知语言和文化是难解难分的,在发展的长河中,二者相辅相成缺一不可。

众多学者就汉语专业发展到目前为止,其教学内容和相关文献,都取得了极大的突破和研究成果,然而这些研究的文章和文献缺乏整体性和综合性。对外语专业的相关内容进行研究时,要研究文化和语言,因为语言和文化在发展的过程中难解难分,是相互依存相互促进而发展的,发展过程中缺一不可,不断融入新型的研究方法,并且对二者关系中树立起正确的认识。对语言类的教学研究也缺乏具体的指导,本文研究的主要对象为越南语,研究的目的就是通过对越南地区的文化和语言进行深入的研究。并且希望在该研究所提供的研究内容和文献为从事教育工作的学者提供可供参考的意见。

 二、汉语对越南语的具体影响

  (一)语音层面

从词汇上看,越南语就是引进我国优秀的传统文化和汉语,并且根据越南地区发展的实际状况和用词习惯,将汉语转化成适应越南地区的形势,词语的读音是其首要考虑和引进的因素。

阮善甲所发表的《越南语词汇》中就有所提及越南地区将引进的汉语利用谐音等转变汉语的字音的形式使汉语越化。

汉语对粤语的发展起到极大的促进作用,以汉语的读音演变成越语进行分类,具体可以分为三个方面:

首先在我国前还是接就有了相关记载,这是越语发展,引入汉语的特点的最初时期可谓是追根溯源,汉语词汇被引进到越南与然后根据当地人的发音习惯对汉语的语音加以整改,以书面形式呈现在大众面前,最主要的利用拼音的写法[陈玉胜.《越南文化与语言的来源》[M].河内文化出版社,2005:205-209.]。越南语引进汉语的最初目的是因为越南与发展尚且存在不足,但是发展到目前为止,越南语中经常会出现汉语词汇,如表2-1的内容所示:

82d6a087956a9ce96f0d6296eaf98e8d

从上面的表2-1越南引进汉语之后为了适应当地的读音和读写习惯对汉语实施整改,尤其是读音,可谓是改头换面,文化交流过程中必然会存在文化融合和文化冲突,这是文化发展的必要阶段和必经之路,我国汉语与越南语的发音相冲突,主要表现在韵母的读音ming,ang,u,an”和组成越南地区,越南语言发音的enhM,%dng,an,有非常显著的差异,尤其是声调可谓是发音和读音完全不一致。但是越南地区引进汉语之祸,都保留了我国汉语原有的意思,只是调整了发音。

第二方面是越南地区对引进的汉语保留其原意的情况下,进行声调的整改,越南与发展之初声调非常单一,在我国唐朝,汉语的读音就发展成了三个声调,汉语文化不断渗入越南地区,使得越南地区根据当地的读音习惯和发音特点,并且不断总结创新,越南与发展到目前为止,已经有6个不同的声调。所以完全可以这样认为,越南语的发展,主要依托汉语文化的融合,随后进行整改和改进,不断创新发展到现如今的越南语,如下总结了具有代表性的汉语演变为越南语的字形发音:

首先越南语刚开始发音所代表的声调为ngang:“一”、n:””或hi)并且其发音特点可以总结为清塞音,双晨开,不送气的字形发音规律,发音规律总结中二声,表示其声调的符号可以为瓣ng:、sic:”‘”并且二声声调发音特点可以总结为,送气,嗓子紧闭,双唇轻开的特点。越南语字音字形发音的三声,可表示其字音声调的代表性符号为:ng5:“”、h6i:“?”并且其发音特点可以总结为,不送气,双唇组,用鼻音来发声。

我国文化和文字渗入到越南地区,不仅丰富了越南地区的字形发音,还极大程度地丰富了该地区的汉越词类,可以定义为中价词类,越南地区的字形发音和声调都其他程度的受到汉语文化以及读音的影响[常敬宇,赵元任.《语调研究与对外汉语语音教学》[J].汉语文化,2011(09):23.]。汉语地区根据当地的口音习惯和发音将汉语韵母进行越化处理,所以在很大程度上还是与汉语很接近,越南地区的自行发音和汉乐词类,等字形字音的发生,存在区别如下:

我国优秀传统文化和汉语再深入到越南地区,越南地区的日常发音和字形,已经有相近的词汇,就将这些词汇保留原意使其越南化,为了使外来文化与当地文化能够充分融合,越南语,充分结合当地已有的发音特点,所以越南语的音节发生相较于汉语而言存在明显的差异。

最后就是分析我国优秀文化传入云南地区的渠道和方法,汉语传说中的地区不仅丰富了当地的声调和字形字音,而且越南人还根据当地的发音习惯将汉语越南话,进而使其发展成于汉语完全相反的读音或者意思,汉越中字形的发音没有进行越南处理,保留了其原意和读法。

(二)语义层面

1.直接借用汉语语义的词类

我国优秀文化和汉语渗入到越南地区,越南地区根据当地的发音进行越化处理,但是仍有一些名词的词类保持其原来的意思:文学艺术、政治、社会、法律,以及其他方面的专业名词,具体内容如表2-2所示:

1d2a2334ac422088945bc92effc190db

1048fd395926cf34cd9a696302f403ec

从表2-2可以看出,一些专有名词和专业术语,都其他程度的保留,汉语自身的意思。由此可以得出这些汉语名词在越南地区运用的非常广泛,这是近代越南地区对渗透并且引入该地区的汉语的新型词汇,是古代时期不曾拥有的词类。

 2.从汉语词素直译成纯越南词汇的新词类

越南地区将引进的汉语文化根据当地的发音习惯和发音特点进行越南化处理,产生越南地区新词类的主要方法是,其他程度保留汉语原先的专有名词和专业术语的意思,将其他词语翻译成越南地区词语库所存在的意思,然后与越南地区的现存在的单词相互配合,进而形成了新的不同字形字音的词类,这种方法在云南地区非常普遍,将引进的新内容和新文化结合越南地区发展的实际背景进行改造,极大程度的改变越南地区词类缺少的空缺,经过改造后的汉语相较于自身本意而言[范文同.《保持越清的纯洁》[J].文学杂志,1996(04):79.],无论是构词法还是词义都有显著的差异,具体可参照表2-3:

d417f91beffc7bdd1388dbc0cfd57113

从表2-3可以看出,将汉语的词组进行重新的结合或拆分,进而形成越南地区的新词语,其他程度上填补了越南地区词语库的空缺,有表中的相关内容可以看出越南语相较于汉语而言,存在着非常显著的差异,有的甚至没有与汉语有关的意思,例如该表格中第四行的乒乓在越南中,指的是士兵,而我国则代表为运动项目。

越南地区对引进的中国优秀文化和汉语进行越南化处理,其目的就是充分的扩充和填补越南词语库的空缺以及漏洞,但是只保留了专有名词和专业术语的本身意思,很多的词语都改变了其本身的意思,就以表情为例,汉语可以理解为面部神态也可指情感的表达,但是就越南地区将其理解为游行,困难在汉语可以理解为难以解决的事情,但是越南地区的意思却为无赖、坏蛋,但是多数都保留了汉语的本身意思[郝敏,黄胜兰,朱丽艳.《现代汉语否定副词修饰名词及其社会语言学关照》[J].枣庄学院报,2010(12):102-106.]。

(三)语法层面

越南地区引入汉语,并对其越南化处理,在这个阶段和过程中,汉语的语法所产生的作用和影响是非常小的,就比如修饰词而言,汉语的修饰词都是放在名词的前面,而越南却把修饰词放在后边。

三、汉语名词对越南文化的影响

  (一)对地名文化的影响

1.地名学与语言学关系分析

Beuhaine认为:构成不同地区不同国家的语言文化可以具体分为三个相同的内容:语法学、语音学、词汇学。并且根据语言学的研究范畴,还可以将词汇学,称之为人称学(onomasiologie/onomastique),因为词汇学主要研究的领域是名称,包括地理名称和人的名字,所以地名学可以被划分到语言研究的范畴,这些研究所取得的显著成效,并没有获得国际范围内的认可和共鸣,所以对其发展并没有提供具有可供参考的研究文献和语言背景。

汉语文化源远流长,在传播文化的历史长河中渗透到周围的其他国家,就越南而言,汉语的引进其目的就是扩充词语库,并且填补越南语言的空缺和不足,越南地区你厉害也对,其地名也产生了显著影响,如HoaiPho(QuangNam)变成Faifo;B抓H6i,BauMon变成BAH6LBAM6n、CoHu,hityen Ksdch1.d仓oRury变成kinhTAuHii,huy?nKeSich,d^oRiiRio就越南地区发展到目前为止,地名的命名和名称与古代的一致,以鸿庞(Hong Bang)为例,该地名是由原先的鸿雁而演变而来,地区地名的演变与当地动物的习性和特点密不可分,鸿雁的命名就与大雁的习性息息相关,“野蛮时代”在民间广为流传这样一个说法,鴻庞氏就越南发展而言,是其古代出现最早的王朝,发展时间为公元2879到公元前258年;龙编(LongBien)该地区有关地名的命名是来源于《水经注叶榆水对该地地名的由来和地理位置进行了详细的描述,并且介绍了该地经历了年份,对此地地名的由来,也有很多意见不同的说法《汉书》就提到了该地名的由来,《后汉书》的作者为李贤,并且对此地的命名也提出了自己的见解和意见,将此地改名为“龙编”,裴铁对郭成波的想法和境界表示赞同,他利用自己的论点来表示该观点的正确性和科学性,就我国古代地区和越南地区就存在读音相同的地名,就比如西汉地区的麓泠县与麗泠(M仓Linh)两地虽地方不同,但地名命名却读音相似,位于东汉时期的应劭就通过《水经注叶榆水》和《晋书地理志》其中所描绘的“泠”字进行比较说明,两地虽地方不同,但地名命名却读音相似,位于东汉时期的就古代骆越地区的语言,的字形读音和音乐而言可以分为三鸿乡(X百TamHong)、鸿州乡(XaH&ngChau)、安阳乡(X3Y6nDuomg)、鸿方乡(XaH8ngPhuong)、都有着相同的来源[黄氏午.《汉字对越南语喃字产生与发展的作用》[J].汉喃刊物,2008(02):18.]。

就指出越南的西南地区,有记录的命名为2999,其中汉语名字进行命名的为2867,占了绝大部分。由此可以看出云南地区引进汉语对该地地名的命名产生深远的意义,这是什么原因造成越南地区的地方命名大部分都通过汉越名字呢?

我国有关学者陈继华认为,该问题与历史发展息息相关,并且是历史遗留的问题,我国传统文化发展的历史长河中,会渗透和影响周围的许多国家,以越南地区为例,引进了我国许多优秀的文化和汉语,越南地区对地理事物的命名,用汉越语取代了汉字,这是越南地区特有的匿名特征。越南地区发展到目前为止,长期受多国殖民地的压迫和统治,并且深受战争的迫害,统治时间较长,俄语,法语等文化流入越南地区,所以形成越南现如今非常复杂的语种,车队我们学习越南地区的语言造成了其他的困难[阮兰香.《论汉越词对越南汉语者的影响》[D].西北大学,2011.]。

有许多学者都秉承着同样的观点,杨忠国与陈继华在此问题上观点一致,并且发表了自己的见解,阮朝时期,孔教盛行,并且汉学文化传播范围较广,当时的皇帝对越南地区实行地名的命名,命名所利用的就是汉字,对越南地区地理事物的命名,都有刻骨铭心的历史故事,所以应对地区发展到目前为止,地理事物命名由汉字转变为汉越字,同时也记录了越南文字发展的过程。

2.在命名方面的影响

我国传统文化发展历史悠久,在历史发展的长河中,不经意的会渗透到周边国家,并对其发展产生重要的影响,以越南为例越南地区曾臣服于我国,经过我国长时间的统治该地区的主要语言为汉字。越南地区的行政区名和地名都是用汉字来命名的,发展到目前为止汉越字在代替了汉字,替代了先前用汉字命名的行政区和地理命名,由此可以更加直观的得出越南地区文字演变的过程,根据相关高校对云南地区语言的研究和公布的数据可以得出,汉越词占据了大多数越南地区的词汇,极大的扩充了云南地区的匮乏的词库,并且将汉越字用于行政地名的命名。

我国有关学者对越南地区的文字演变研究过程中,得出自己的意见和见解,认为越南地区首先使用的文字为汉字,在我国古代,越南地区为我国的附属国,经过长时间的统治其语言也被同化为汉字,所以地方行政的命名也都使用汉字。经过后来越南独立之后,逐渐发展演变成属于自己国家的汉字,汉越字,汉月字的演变基础和依据都为汉字,仍被广泛的运用在行政地名的命名等方面,根据公元前18331年到公元前1832年的有关记载,当时的皇帝已经转变统治格局,撤镇至省成为发展主流,进而形成河西、河内(HAN0i)等地。越南地区有关记录历史的书籍为《大南一统志》、《大南实录》、《钦定越史通鉴纲目》,郑怀德编纂的《嘉定城通志》、潘辉注编写整理的《皇越舆地志》都记录了越南地区的地理命名和文字发展[阮氏发.《越南语声调与越南学生习得汉语单字调的实验分析》[D].天津师范大学,2012.]。文郎所编写的《大越史记全书鴻庞纪》就涉及到国家发展的必要条件和需要满足的要求,具体可以分为武定、福禄、宁海、九真、九德、平文,等对这几方面加以解释和陈述,这是国家治理的思路和发展的必然结果,国内的领土包括的地区为中圻、北圻地区,该内容的记载于五世纪《林邑记》、《水经注》有异曲同工之妙,并且有符合的内容,然而随着时代的变化和变迁,将地理事物和行政命名为文浪、狼,并不常见,以文狼命名的代表为现如今发展的安阳(Y&iDuong)、文郎乡(X2VSnLang)、文浪县(HuyenVanLang),并且相关地名中有关于安阳的记载,该名字的由来是越南古代地区一名帝王将相来管理国家政务和权力的称号,并且民间广为流传着与之有关的故事,《水经注》的相关篇目和章节就有所记载,该帝王将相的儿子英勇善战,战败并吞并了其他地区,该地区就是文郎国,之后将其收为自己的领土改名为瓯貉(雒)。《交州外域记》就有相关的记载和内容,该内容主要描述了安阳地区应有善战的人物和吞并其他国家的过程,麓泠(M^Linh)县与该地较为接近,是其附属国,东汉地区《晋书地理志》就对作“麋泠”该地区有所描述,《水经注叶榆水》阐述了“泠”,这是当时越南地区所特有的音节和字音翻译,并且还记录了陶维英等为当时的征战部落,发展到对曹魏时期也有所记载,根据当时发展的环境和特点,将地名取为螟蛉虫。

分析直接将汉字演化和改进的汉越词作为地理名称。就业难发展到目前为止,其地理名称和行政事务的命名大多使用汉越字,例如:安乐(AnLac)、幸福(T&nPhu)等。越南地区于1945年正式宣布国家独立,并且对国家的正式文字进行改进和创新,地理事物的命名也用越南地区的政治文字来记录。先前用于地理命名的文字为汉越字,该字的形式是经过汉字的演变而形成的,例如河西记为HaTay、河内记为HANpi,,越南地区发展到目前为止,地名命名大多为汉越字,书写模式和方法都用国语来记录。各种形式主要运用在行政名词和用于表示自由、民主的类型。越南文字发展到目前为止,并且大范围的使用派生地名,其演变过程是从1950年开始的,例如:宁顺省tinhNinhThuan、平顺省tinhBinhTMn,越南国家统一和独立之后,在很大范围和规模的调整,乡级行政区和县级行政区的层次划分,并且新名称的记录形式为国语,例如咸顺南县、平顺省并且对行政级别的划分和重点调整了:咸德、咸廉、咸智,等进行乡名的重命名,并且对相极的下一集,确定使用命名形式为单字命名,另一个字与儒家思想的传承美德有关,进而形成大规模的派生地名,地名模式和行政内容大同小异。越南地区于1956年,对相关行政区的命名进行了重新的修改,锦河=锦+(成)河、锦青=锦+青(东)、锦安=锦+安(盘)。并且新命名的调整还结合了汉岳地区的地理命名,就比如义平NgaiBinh(广义与平定QuingNg3i帔BinhDinh).福庆Ph6Khdnh(福安与庆和Ph6YenvaKhdnhHda)>平治天BinhTrjThi如(广平QuAngBinh+广治QuangTrj+承天ThiraThi&i),河山平HiSonBinh(河东Ha£>6ng+山西SonT§y+和平HoABinh)等。

越南地区地理命名的形式,还有就是将单词元素进行拆分和重组,这是越南地区普遍用于地理命名的形式,所以是越南地区,地理命名雅俗共赏存在形式多样,造成这种现象的原因,是因为越南地区语种复杂多样错综复杂而形成的,就比如,海防市的AnBien($边)、河北省的-DinhB细g(亭榜)、如南定省的-BaNguu(多牛)分别意译自纯越语地名ThilyNgmi(水牛)、河南省的DoSon(对山)。

 (二)对姓名文化的影响

每个人从出生开始就有了特定的称呼,这就是姓名。根据我国古代人的发展思路而言,姓名是对人们产生的第一印象,还表示其出身门第的高贵与贫贱。然而,就一个人的身份而言姓名起着至关重要的作用,所以古人对名字的命名都非常严谨,充分结合了诗情画意和世间的美好事物,充分体验人的精神和神气。人的姓名在其他程度上影响人们后期的美德、智力、情绪以及健康等不同方面,正是因为这个原因才导致婴儿出生,其父母都绞尽脑汁的为其想名字,名字都充分的寄予了家长的殷切希望,所以人的名字,命名都要遵循适当的方法和相应的原则,这是取名的传统,还有的学者提出了不同的见解,认为亲生父母对自己的孩子最为疼爱,所以想要寄予的殷切希望就应该从名字中表达出来,并且流露出他们无微不至的关爱。然而取名要非常谨慎,并不是随意的也有许多忌讳和限制,在家族范围内不能出现重名的现象,但是外人并不了解什么名字是重名。

随着社会的发展和进步,人们对性能观念有了非常巨大的转变,就现代的发展状况而言,人的命名只是用于辨别与他人的形式,有的人不光有证实姓名还有小名,命名的目的非常简单就是,与传统的古人思想产生非常显著的差距,起名字不止寄托父母的殷切希望还根据父母的喜好,名字只是表示人的特殊符号。

阮微卧根据编写的《越南人姓名的来源》相关内容就名字的来源而言提出自己独特的见解,在很久之前大韩人、越南人、中国人,都有根据本国发展的实际状况而制定的独特的姓名系统,1872年日本人的姓名系统才得以确立,但是在1972年之前,启明也是有权利的,有特权的只有Samourais。根据公元前2852年,有关记载的相关事件可以得出,越南地区的姓名体系与我国的姓名体系大同小异,为了能准确的辨别不同民族的婚姻状况和家庭组成成员情况,伏羲皇帝为此专门颁布了“家姓”、“族性”的命令,我国姓名系统就来源于此[阮志青.《汉语和越南语陈述语气词对比分析》[D].湖南师范大学,2015.]。

我国相关历史记载很早就有了姓名系统的确立,并且制定了与国家发展现状相符合的“家姓”,我国传统封建制度的统治下,男尊女卑思想观念的影响,只有男性有特权拥有姓名,是出生时就被赋予的名称“氏”,不分男女,有平等的权利。然而也存在着种族歧视,平民只能拥有姓名,而没有拥有氏的特权,贵族既有姓名也有姓氏,《中国人的姓与名》对我国平民的姓名的由来就有相关记载,并且指出我国在很早之前就颁布了姓名制度,起源于母系氏族社会。《中国姓氏文化》是关永礼所编撰的,相比较我国而言,国外一些发达国家姓名和姓氏的确定形成时间较晚,中世纪才得以确定。亚洲地区的许多国家都深受我国优秀文化和传统思想的影响,有许多国家姓名和姓氏确立时间较晚,朝鲜、越南确立于14世纪,亚洲的日本《平民必称姓氏、名字义务令》是1876年颁布的,该内容主要对姓氏制度的内容进行诠释,并且转变了神职官员、贵族、武士才能够拥有姓名的特权,极大地解放了姓氏的权利和自由度。根据有关数据记载,“姓”的发展历史要先于“氏”,姓名早在远古的母系氏族社会就有所记录,因为其字形组成为“女”与“生”,《说文解字》终究有相关记载,其内容主要解释了远古的母系氏族社会,认为姓名的来源起源于母亲,姓名只是有关于母系血统,具有一定的局限性。

经过大量的研究内容和供参考的文献可以看出,越南地区在发展过程大量吸收我国优秀的传统和文化,姓名的命名和来源于我国,大同小异,然而发展到目前为止,就该领域的相关研究学者,并没有做出可供参考的文献来解释越南地区与中国地区启明文化的相关研究,虽然这些研究成果的不同国家有不同的见解,但是缺少国家之间的共鸣以及科学的因素分析。

(三)对信仰文化的影响

我国历史文化发展的长河中,会不经意渗透到周围的其他国家,在古代,越南地区作为我国的附属国,充分吸取我国的宗教思想,人文精神和信仰,并且越南地区的民间广泛流传着我国的传统民俗。我国有关学者对越南地区的研究就指出,陈国盛发表自己的见解,每个国家和民族都有自身在发展过程中具有特殊意义和含义的纪念日以及节日,如果国家缺少了纪念日历和特殊节日,就丧失了国家的精神气节,国家的文化建设是不完整的,越南人充分吸收我国的文化和信仰以及我国优良的传统节日和文化。

四、结语

汉语和越南语都是单音节语言,两者之间有一定的相似性,就越南语的语素关系和词性结构而言,与我国汉语发展过程中存在大同小异的因素,汉语和越南语,主要表现形式都为虚词和语序,词形变化并不显著,由此可以得出越南地区充分融入我国的优秀传统文化和语言优势,进而融入自身国家的文化因素改进语言系统,而不会出现复杂的屈折变化,极大范围的扩充了越南的词语库,并且改进越南与发展过程中存在的不足填补了空洞,为中国和越南两国合作发展奠定了良好的基础。

参考文献

[1]陈继华.《越南地名的语源分类初探》[M].东南亚研巧,2010:189.

[2]陈玉胜.《越南文化与语言的来源》[M].河内文化出版社,2005:205-209.

[3]常敬宇,赵元任.《语调研究与对外汉语语音教学》[J].汉语文化,2011(09):23.

[4]范文同.《保持越清的纯洁》[J].文学杂志,1996(04):79.

[5]郝敏,黄胜兰,朱丽艳.《现代汉语否定副词修饰名词及其社会语言学关照》[J].枣庄学院报,2010(12):102-106.

[6]黄氏午.《汉字对越南语喃字产生与发展的作用》[J].汉喃刊物,2008(02):18.

[7]阮兰香.《论汉越词对越南汉语者的影响》[D].西北大学,2011.

[8]阮氏发.《越南语声调与越南学生习得汉语单字调的实验分析》[D].天津师范大学,2012.

[9]阮志青.《汉语和越南语陈述语气词对比分析》[D].湖南师范大学,2015.

汉语名词对越南语名词及相关文化的影响研究

汉语名词对越南语名词及相关文化的影响研究

价格 ¥9.90 发布时间 2024年1月28日
已付费?登录刷新
下载提示:

1、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“文章版权申述”(推荐),也可以打举报电话:18735597641(电话支持时间:9:00-18:30)。

2、网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。

3、本站所有内容均由合作方或网友投稿,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务。

原创文章,作者:1158,如若转载,请注明出处:https://www.447766.cn/chachong/193454.html,

Like (0)
1158的头像1158编辑
Previous 2024年1月28日
Next 2024年1月28日

相关推荐

My title page contents