越南初中级汉语口语教材需求的调查分析

第一章绪论

1.1研究缘起

1.1.1研究背景

自改革开放以来,中国综合国力呈现出显著提升的良好态势,由此促进了汉语在世界上的影响力持续增大。不管是发达国家还是发展中国家,“汉语热”和“中国热”,都已成为其社会生活中非常重要的一部分。越南作为中国的邻国,与中国在文化和经济上的关系非常密切。最近几年,中越之间的交流合作实现了快速有序的发展,越南对于汉语教学的重视程度也不断提升。现阶段,汉语教学已成为越南国民教育中非常重要的部分,然而越南在编写汉语教材和实践经验等方面,总体水平不高,编写团队建设有待加强。

此外,中越之间的贸易关系愈发紧密,迫切需要运用第二语言开展口语交际活动,而且XX部门与商业机构也都需要该方面的人才。为更好的适应社会发展对外语人才的需求,语言学家实际上在新世纪前后,就已经提出在外语教学中,要重点对学生口头交际能力进行培养。对于越南学习者来说,在自身条件与汉语水平等方面,实际上的个体差异非常显著。尤其体现在处于非目的语环境下,对其语言技能与交际技能进行训练,很难帮助教师准确处理学生个体在语言学习中存在的问题。此外,在上世纪,越南学习外语的群体,并非会首选汉语。所以,虽然越南的很多高校都开设了中文专业,实际上使用的汉语教材并不统一,学校针对汉语教材编写等方面的投入,相对来说也比较有限,由此导致教学质量受到很大影响。尤其是在口语教学,由于并未受到足够重视,导致其听力和阅读等课堂教学并无显著差异。所以,本文认为在开展中文口语教学时,教师如果能够选择恰当的教材,合理的运用教学方法,所取得的效果相对来说也必然更加突出。

1.1.2研究意义

本文在进行研究时,试图调查目前越南汉语口语教材使用和编写的情况,其意义主要体现在以下两个方面。

就理论意义来看,通过系统梳理目前越南国内外已有的相关文献,可知国内外学者针对本土化教材所开展的研究,主要是围绕汉语综合课教材,而研究编写汉语口语教材的成果不多见。所以,本文的研究,其理论层面的意义主要有:其一,为此后开展相关研究奠定实证基础。通过分类和梳理总结研究使用和编写国别化教材的情况,充分结合当前越南受欢迎程度较高的教材使用情况,对使用和编写越南汉语口语教材存在的问题进行深入的剖析,据此提出解决问题的有效措施,为此后开展相关的研究做好充分准备;其二,对于更好的研发编写国别化教材非常有利。本文在进行研究时,选择的切入点是当前使用和编写越南汉语口语教材存在的问题和不足,并基于语料、课后练习等方面,研究如何有效的提升越南口语教材的编写水平,对于越南更好的开展中文口语教学,具有非常重要的现实意义。

就实践意义来看,越南目前所使用的汉语教材,主要是从中国现有教材中引进的,在本土化教材编写方面,不管是编写的原则和理念,还是具体的实施路径等,实际上都存在很大的问题。本文在此试图通过对该课题进行研究,为更好的研发编写越南本土汉语口语教材,提供经验借鉴。此外,本文在进行研究时,主要针对越南汉语教育和培训等提出相关的建议和措施。

1.2 研究内容与研究方法

1.2.1 研究内容

本文在进行研究时,主要针对使用和编写越南汉语口语教材存在问题进行探讨分析,研究框架主要共分为五个部分。第一,绪论。基于宏观层面,阐述本文的研究背景和意义,对国内外学者在编写本土化教材方面的成果进行梳理总结,并对本文开展研究的方法与思路等进行了简单的介绍;第二,阐述越南使用编写汉语口语教材的概况;第三,根据研究的重点内容,利用问卷调查方法,调查越南编写和使用汉语教材存在的问题,以便更好把握学习者对于教材的实际需求。第四,分析当前在越南开展汉语口语教学中,使用最为广泛的《汉语会话301句》教材;最后,就当前越南在编写汉语及口语教材存在的问题,提出有效的解决措施。

1.2.2 研究方法

本文在研究时,采用的方法包括文献研究法、定性分析法和问卷调查法以及统计分析法等。具体如下:

(1)文献研究法

针对与本课题相关的学术著作与相关资料进行查阅,并对搜集的资料进行分析和归纳。在此基础上,基于本课题研究视角,归纳相关的理论。具体而言,主要是收集和分析归纳国内外学者的著作和论文等,并利用中国知网以及谷歌数据库等,对所收集的文献资料进行归纳总结,尽可能了解一些编写国别化汉语教材的相关理论知识,为更好的开展本文研究做好准备。

(2)定性分析法

针对教材的内容,采用归纳分析和综合分析等定性分析方法,对其进行考察与分析,并明确其存在的优缺点,作为研究本课题的重要参考资料。

(3)统计分析法

针对问卷调查的数据,采用Excel工具对其进行分类整理,进而对教材中的语料等题材,进行定量分析。

(4)问卷调查法

为了验证本文分析的有效性和针对性,本文主要采用问卷调查方式,对越南人学习中文的真实情况进行把握,充分了解其使用汉语口语教材的情况及其对教材的真正需求。

1.3 国内外研究动态

1.3.1针对编写国别化汉语教材理论及通用原则的研究

陈荣岚(2007)在《全球化与本土化:东南亚华文教育发展策略研究》提出,编写本土化教材的水平和适应本土的程度,对实际开展汉语口语教学的效果影响非常大。

马杜娟(2010)在《国别化汉语教材练习编写初探》中认为,在编写国别化汉语教材时,应当务必做到五个方面的“兼顾”,分别是兼顾知识技能、教师学生、本土与国别文化、语言学习规律和汉语特点、课堂内外。

吴应辉(2011)《越南汉语教学发展问题探讨》提出,要实现汉语教材的本土化,应当包含以下几个方面的因素:其一,本土化教材容量;其二,母语化生词注解;其三,对比化难点讲解;其四,本土化部分话题。基于教育学视角可知,教师与学生基于文化共同点的启发,而相互发挥作用,在实际教学中,双方的文化背景与社会情况等,会在交流过程中相互传递。汲传波(2010)曾经在汉语教学研讨会发言时,提出海外汉语要生存发展必须要具有实用性。而实用性的内容与语料训练,必须要基于教材结构框架,根据所在国实际与学习者自身实际,对教材进行设计和编写。

1.3.2对外汉语教材分析研究

林娴(2011)《对汉语教材的文化因素研究》研究了汉语教材中包含的文化因素,分析了汉语教材的大致情况,对于教材中的文化因素非常关注,也非常重视如何在教材中,将中国文化及文化因素对汉语学习产生的影响表现出来。

姬嫦娟(2016)《中级对外汉语阅读教材的练习研究》研究了汉语阅读教材的情况,并且认为对于中级阶段的留学生来说,在实际阅读时,其重难点在于积累词汇量以及理解词句方面存在的问题,多数学生与研究人员认为,在对阅读效果进行检测与巩固时,一些理解性的练习所具有的作用非常显著,而在阅读课中,练习写作的频率相对较低,并据此针对阅读教材,提出了一些具有价值的建议。

1.3.3不同国别汉语教材使用的情况

针对不同的国家,对汉语教材的使用情况进行研究,也是当前各方主体非常关注的课题。不管是对于亚洲国家,还是对于欧美各国来说,在学习汉语知识时,最为紧迫的问题就是编写本土化的汉语教材。王澍(2014)《意大利初级汉语教材研究》针对意大利使用较为广泛的两套汉语教材进行研究分析,提出其中一本教材在排版与语法排序以及教材配套和语言技能等方面,所具有的优势比较大。相对来说,另一本教材在注视与外语翻译以及话题本土化等方面做的更好。由此可知,对于不同的教材来说,其所具有的优点各不相同。

张亚(2015)《中韩初级汉语教材比较研究》选择了韩国所使用的四本汉语教材,对其开展比较研究,对比分析了在课文和语音以及词汇等方面的情况,分析了教材的特点,并据此提出了与之对应的编写教材的建议等。

陈蕾(2015)《乌克兰本土汉语教材与通用对外汉语教材的使用对比研究》以乌克兰为例,针对其使用汉语教材的情况,与通用的对外汉语教材进行对比分析,并提出了一些修改汉语教材的建议。

李黎明(2014)《泰国汉语教材对比研究》研究了泰国使用汉语教材的情况,选择了两套在泰国,使用程度较为广泛的汉语教材,对其进行研究分析。通过利用调查问卷方式,调查了两套教材在课文和生词以及语法等方面的情况,并对其进行对比分析,据此总结了这两套教材所具有的优点与不足,并为泰国更好的编写汉语教材,提出了一些具有价值的参考建议。

朴玉铉(2016)《中韩两国汉语教材对比研究》对比研究了中韩两国使用汉语教材的情况,选择了《快乐汉语》(第一册)与《中国语 I》展开了对比研究,前者主要针对英语国家,而后者主要是韩国自身使用,在系统研究之后,发现了使用这两套教材各自所具有的优点以及存在的一些问题,并针对性的提出了更好的使用和编写教材的建议。

赵云(2016)在《澳大利亚汉语教材<你好>与<成长>的比较研究》针对澳大利亚所使用的两套汉语教材,分别是《你好》和《成长》展开了对比研究,对比分析了这两套教材在编写理论和教材结构以及词汇语法编写和文化内容等方面的实际情况。基于此,作者对上述教材所具有的特点与存在的不足进行了分析,并发掘了在编写实验教材时存在的问题,据此对澳大利亚编写汉语教材的原则与关键因素进行了归纳总结,也为其他国家更好的编写使用汉语教材,提供了非常好的借鉴与参考。

1.3.4针对越南汉语教材进行的研究

伴随中国经济发展水平的提升,已经从对外汉语教学,转变成了国际汉语教学,因此导致研发国别化汉语教材成为当前时期重要的课题。对于越南来说,使用汉语教材的历史非常久远,然而针对其汉语教材所进行的研究非常少。时至今日,系统全面的研究越南汉语口语教材的成果并不多见,然而针对其存在的问题所进行的研究,已经取得了如下很多方面的成果。

刘文武(2011)《越南汉语教材的现状及编写建议》研究了越南开展汉语教学和使用教材的基本情况,并对其提出了编写汉语教材的建议,主要是要求编写者应充分了解中国和越南的语言文化、越南学生的汉语偏误以及应当掌握编写教材的基本理论与原则,同时还要求结合受众实际,对教材的类型与课时以及内容等进行合理的设计。

阮氏青恒(2012)《对越商务汉语教材编写构想》针对越南高校开设的中文系,对由中国以及各院校所编纂的商务汉语教材的使用情况进行了分析,据此提出了该类教材给越南学习者所带来的局限,并对商务汉语越南化的重要程度以及对教材进行编写时,提出了需要解决的问题,主要体现在编写汉语教材时的基本方向和目的以及使用教材的对象等,还需要进一步明确。

此外,阮氏秋兰(2012)《从越南人的角度看中国的初级汉语综合课教材》基于越南人的视角,对中国所编写的初级汉语综合课教材,包括汉语教材与发展汉语等,进行了系统分析,并据此提出了更好编写初级汉语教材,供越南人学习汉语使用的一些建议,包括扩大教材的容量,优化教材的框架,合理的安排课时以及对比语言等方面。

陈氏红(2012)《汉——越双语版<汉语教程>研究》针对以汉语和越语对照而编写的《汉语教程》进行了研究,主要是从教程的课文和生词以及注释与语法,包括练习与参考答案等,展开了相应的研究,并对其中存在的不足进行了重点剖析,最后针对如何更好的编写越南初级汉语综合教材,从课文和词汇以及语法与练习等方面,提出了改进的策略。

阮光武(2014)《汉语教材在越南的编写和使用情况考察分析》针对越南开展汉语教学以及使用相关教材的情况进行了分析,据此提出了改进的建议。比如,将越南和中国语言文化的相关内容加入其中,并针对语言学习较为困难的学生,增大帮扶的力度,对越南学生在对汉语知识学习时的偏误进行分析,了解导致这一现象的原因,并制定帮助其纠正偏误的策略,并且提出应掌握编写越南汉语教材的原则,对学习汉语的方法技巧进行了分析。要根据开展汉语教学的对象,对汉语教材的内容与课时以及类型等进行设计。

陈传俊(2015)《越南本土汉语教材研究》研究了越南本土所使用的汉语教材,提出了编写和使用教材的基本理论与原则,不仅包括本土的教材,还应与国际传播的相关理论进行密切结合,重点针对教学环境和教学大纲以及文化背景等进行分析,同时对越南使用汉语教材的现状进行了研究分析,并针对教材的内容与形势开展了深入研究。

1.3.5 针对汉语教学的研究

张云艳(2003)《对外汉语口语策略研究》在研究对外开展汉语口语教学的策略时,主要是基于教学大纲中,针对“说”提出的要求,并充分结合对外开展汉语口语教学的现状,在研究的基础上,对教学思路进行阐释,提出了在开展口语教学过程中,应重点以学生交际需求为基础,在课堂上与学生日常生活中,开展一些由易到难的交际活动,帮助学生更好的把握语言形式,对将其语言知识向语言技能转化的能力进行训练,进而再将语言交际能力向语言技能方向进行转化。

陈晓华(2010)《基于多媒体的中级汉语口语教学模式研究》提出,在开展中级汉语口语教学时,要充分发挥多媒体的作用,不仅可以把学生的“输出”作为开展口语技能训练的切入点,而且可以为学生学习,提供更为充足的各类教学资源,进而在互动环节中,更加快乐的学习汉语口语。

何山燕(2011)《论文汉语口语教学中的话轮转换能力培养》针对在开展汉语口语教学时,培养学习者话轮转换能力进行研究,提出教师要以实用性较强的话题,带动开展语言要素教学的模型,对学生的口语表达能力进行培养。所以,对于处于初级阶段的口语教学来说,其实际作用非常积极,然而掌握语言要素,仅仅是培养交际能力的基本前提,掌握话轮转换能力,实际上才是对话语交际能力实现良性互动和顺利推进的基础,借此促进学生开展汉语交际能力的提升。

针对越南开展汉语教学所进行的研究,学术界也取得了很多成果。其中,阮世事(2009)在《汉语在全球化之传播及越南汉语教学现状》中提出,在越南开设中文系或者汉语专业的高校已有40多所,主要是培养汉语本科生,但是具备授予汉语硕士学位资格的高校目前仅有三所,分别是河内大学、国家大学和胡志明市师范大学。然而,越南目前还并未有具备授予汉语相关专业博士学位的高校。最近几年,越南在经济社会各个领域,对于汉语人才的需求不断增多,由此导致各大高校都在不断扩大对汉语专业的招生人数。在各高校的汉语专业本科生招生中,每年招生人数均在30-200人之间,合计招生人数大约达到了2000人次。现阶段,越南很多高校虽然并未开设汉语类相关专业,但是也都基本开设了一些选修课程。

张英俊(2009)在《对越汉字教学法研究—字理识字教学》中提出,要充分重视越南开展汉语教学的情况,尤其要着力促进越南开展汉语教学质量的提升。当前时期,越南开展汉语教学的整体形势非常严峻,一些汉语教师虽然受到了中越两国相关部门的关注,并对其进行了重点培养,但是也难以弥补当前越南国内对该方面人才的需求缺口。

阮黎琼花(2012)在《越南河内高校汉语教学现状调查》中针对河内高校开展汉语教学的情况,进行了调查研究,认为河内开展汉语教学的发展条件已经达到了一个相对较好的水平。即便如此,目前在河内国立与私立大学中,依然存在师资队伍分配不公等方面的情况,并且河内已经设置汉语课程的高校,在同国际接轨方面还有很大的提升空间,存在一定的问题。就使用的汉语教材来看,主要来源于中国的各个大学,内容相对陈旧,词条也相对老化,而且师资力量严重不足,并且缺乏相应的基础教学设施。

阮黄英(2012)《越南汉语教学新动态》针对越南比较知名的汉语教学机构的负责人,共计16人,对其进行了访谈,全面了解了各个教学机构在教学规模和模式方面的发展趋势,同时了解了教学内容和教学形式等方面的变化等,提出了在近30年的时间里,越南开展汉语教学取得了非常大的发展进步。现阶段,在教学规模和教学模式以及教学的内容与形式等方面,相对以往进步非常明显,受重视程度也不断提升。但是也存在一定的问题,对于汉语教学的认识水平依然比较低,在开展教学时彼此之间过于孤立,交流合作现象比较少。

孙斐(2017)《有关对外汉语口语教学的几点想法》针对汉语口语教学,提出训练是对学生汉语口语能力进行培养的重要方式,主要原因在于学习汉语的人员,大都知道自己对汉语进行学习的目的,即能够同中国人以及会说汉语的人开展交流活动,学生如果能够流利的用汉语表达,尤其是能够将其日常所学习的一些口语与书面语等知识进行结合运用,对于其成长发展更为有利。

综上所述,针对编写对外汉语教材和汉语教学,学术界已经进行了非常多的研究,取得了一系列成果。然而,就前人开展研究的成果来看,在分析与研究方面,还有很多需要改进和完善的地方。首先,基于已有文献,研究汉语教材,特别是初级与中级教材的现象,相对比较多。但是,基于国别化视角,分析研究相关教材的成果较为有限。针对越南的汉语教材所开展的研究亦是如此,学者仅仅注意到了越南使用的汉语教材,而且主要基于宏观视角,考察分析其汉语教材,涉及的范围相对比较广泛,但是深入程度不够,未具体深入分析和探讨某一本或者某一套教材的成果不多见,实际取得的研究成果,客观性也不足。此外,就上述研究来看,对初级与中级的汉语教材进行对比,并对教材的优缺点和存在问题进行分析,据此提出解决问题的措施,主要界定的依据是国别和实际需求。研究越南编写汉语教材的思路和方法策略等,需要采用大量的案例作为支撑,不能仅仅停留在某一点或者面上,而应当逐层研究教材的内外部以及国别与通用间的区别等。由此可知,研究编写汉语教材的相关理论非常重要,必须要发挥学术的引领作用,扎实开展某一国家或地区使用和编写汉语教材情况的研究工作,进而才能根据具体存在的问题,提出解决问题的系统性的理论,以此对教材编写的实践进行指导。

第二章 越南初中级汉语口语教材使用和编写概况

2.1 越南汉语教学概况

2.1.1 越南开展汉语教学的定位及主要阶段特征

由越南的外语政策可知, 汉语的地位实际上早已明确。时任越南XX的范文同,分别在1968年和1972年,为加快推进中学外语教学工作,先后推出“43-TTg”指示和“251-TTg”决定。由此规定了,在普通中学的课程体系中,涵盖了外语这一基本课程。越南XX在1973前,为推动外语教育发展,越南创建了两所专门开展外语教学的大学,并且成立了一个专门的研究外语的中心。现阶段,越南的很多高校已经开设了外语专业,比如国家大学、河内大学等,也允许国外的一些培训中心在越南运营开展外语教学工作。

对于越南的普通中学而言,主要把外语教学分为两个阶段:

(一)1956-1975年:越南北部的一些高中和初中,已经开始普及俄语和汉语教学;高中主要教授英语、法语,然而其规模相对于俄语、汉语而言较小。越南南部很多大城市英语与法语教学已经非常普遍,汉语教学规模相对比较小。

(二)1975至今:在初高中阶段,普遍开始教学英、汉、法、俄等外语,然而教学地位具有一定的差别。长期以来,英语地位最高,汉语位居其次。

XX在1994年颁布了“422-TTg”指示,主要是关于如何培训XX公务员的外语的。就越南当前在选拔公务员时的考试来说,英语等外语属于必考科目,而汉语在部分职位中也需要考试。 从越南的初中到研究生教育层次中,汉语都被纳入其中,尤其是汉语本科专业实现了非常好的发展。

2.1.2 越南汉语教学现状

1990年开始,越中关系开始正常化,越南XX开始允许各层次的学校教育开设汉语课。对汉语进行学习与研究的人群规模日渐增大,促使汉语在越南的热度不断增加。

为满足人们对汉语知识进行学习与研究的需求,越南很多高校开始开设中文系等课程。截止2019年底,越南已有数十所学校开设了中文系和中文专处等,学习此类专业的学生已经逾万人。

2.1.2.1 教学类型与特点

越南开展汉语教学的类型,主要分为以下几类:

(一)高等院校

截至2019年,在越南全国,开设汉语及相关专业的高校数量已达45所,而每所学校所招生的名额大都处于20-200之间,总额大概为3000名。

除此之外,很多高校虽然并未设立汉语及相关专业,但是也都开设了相关的选修课程。高校在开展汉语教学时,主要分为以下情况:

专业汉语教学:主要针对中文系、外语系的学生开展教学,第一外语是汉语,教学的方向是汉语教学和语言学以及汉语翻译。通常课程分为两个层次。学习年限在两年以下:称之为语言技能层次,以综合、听力和阅读以及写作等课程为主;学习年限在两年以上:称之为专业知识层次,教授课程以文化理论与语言及翻译理论等课程为主。针对此类汉语进行教学,对于学生的要求非常高,只有达到了一定的要求才能毕业。不仅要掌握汉语技能的基础知识,而且应保持中文本体,尤其对于相关专业的学生必须达到该要求。

非专业汉语教学:主要针对中文系或外语系的学生,以定向的非语言和师范类学生为主,专业方向要求以汉语作为第一语言。在实施课程教学时,以语言技能教学为主,具体表现为听力和写作以及阅读等教学活动,也保留商贸汉语等同专业具有一定关系的汉语课程。对于此类高校学生,要求其汉语水平应在中级以上,同时对于其他汉语表达方式也能进行掌握。

汉语作为第二外语教学:主要针对学习外语但是非汉语专业的学生,并将外语作为第二学习语言。在课程教学时,以综合课学习为主。对于此类学校来说,主要是已经开设外语专业的学校负责。在教学目标方面,要求学生在学习完相关课程以后,能够掌握基本的知识,并且汉语水平能够达到初级以上。

普通高校的汉喃专业等汉语教学:主要针对非汉语专业学生,在专业方向方面主要是学校一些辅助性的汉语基本知识。在开展汉喃专业课程教学时,主要是读写教学,尤其是古汉语与汉字等。对于中国学生来说,以现代汉语应用为主,所教授的主要是文化和汉语综合课等课程教学,并不要求学生具备较高的汉语水平,只需要其水平在初级以上即满足要求。

在职教育或成人教育汉语教学:主要针对在职教育系的学生,并且其学习的方向以中文和翻译为主。对于此类汉语教学来说,时间主要是在周末和晚上,而上课地点以校外开课为主。在课程设置方面,同专业性外语教学有很大的相似性,然而实际要求相对较低,仅需中级水平即能达标。

国际合作汉语教学:主要针对国际合作项目的学生,在汉语在校学习时间达到2年以后,前往中国留学,对各类专业仅需攻读,采用的项目形式,包括2+2、1+3等。在设置课程方面,同专业性汉语教学有很大的相似性,同时也会开设其他专业汉语教学,并未要求学生具备较高水平的汉语能力,只需在学习完全部课程之后,其能力能够达到中高级水平,并且通过相关考试,达到五级以上即可。

汉语为选修课的教学:主要针对普通高校的非汉语专业学生,并且选择了汉语选修课程。课程设置主要是综合课,要求在学生完成所有课程之后,其水平达到初级及以上。

由上述分析可知,越南的外语大学以及师范大学在开展汉语教学时,主要的形式是专业性汉语教学和在职汉语教学等,较具代表性的大学包括河内大学以及河内师范大学。非外语或师范专业高校主要开设经贸、外交等非专业性汉语教学,较具代表性的大学包括外贸大学、人民安全学院。而就国际合作项目来说,主要是越南同中国高校具有紧密合作关系的大学所开设,典型代表包括老街师范大学等。对于汉喃专业来说,其基础在于古代汉语与古代越南语。其中,中国学、东方学等主要针对中国语言和社会文化等进行教学,如人文社会科学大学。最近几年,汉语的学习热度非常高,大量的高校选择以汉语作为其重要选修课,尤其是非公立高校更加普遍。

(二)中小学校

对于中小学校类型来说,可以将其分为华人子弟汉语教学和普通中小学校汉语教学。

对于前者来说:在东南亚地区,越南的华人人口数量最多,华人子弟现已达到100多万,在其总人口中占比1%。就华人子弟常使用的中国语言来说,主要是广东话、潮州话和福建话等。然而,为帮助其子弟深化对中华文化的理解,努力做到与时俱进,所开设的汉语课程全部为普通话。在胡志明市,很多中小学针对华人子弟开设了汉语课程。在教学类型方面,可以将其分为两类:其一,华文学校,其创办人为华人社团。此类学校以教授华文课为主,采用双语教学,仅有部分课程采用汉语讲课,也有一些学校采用计算机课进行教学。每周大约设置5节汉语课,每节课的时间为45分钟。在胡志明市,目前共有15所此类学校,学生人数达到了2000名。其二,隶属于普通中小学的华文中心。此类中心开展教学活动与学校教学相独立,教授课程主要是华语语文、体育和文化以及音乐等,每周所上的汉语课数量在10-15节之间。目前,该类学校的数量达到了25所,主要围绕胡志明市及周边区域,约有2.5万名学生。就此类学校来说,以小学与初中学校为主,并未在高中学校开展相关教育活动。

对于后者来说:当前时期,汉语已经成为越南的第二大外语,具有非常高的地位。近年来,汉语普及程度越来越高,很多学校都开设了汉语课程,亦或是将其作为选修课。而且对于一些高校的附属中学以及外国语学校来说,也开设了汉语班,并将其作为第一外语等。在汉语班级教学时,每周的汉语课数量在5-6节,教授的课程以综合课与语法、阅读等为主,口语和听力等课程相对比较少。与此同时,作为非常重要的选修课,汉语对于语法及词汇等也应非常重视,主要原因在于考核以笔试为主。对于此类学校来说,主要以胡志明市等华人数量较多的区域和中越边界地区,开设汉语课程。

(三)外语培训中心汉语教学

伴随近年来学习汉语需求的不断增加,由此出现了很多开设汉语班的培训中心。就2019年来看,河内开设的外语培训中心的数量就达到了578所。就其组织形式而言,主要分为以下几个类别:

隶属于各高校的外语培训中心:各个外语学校以及培训中心等,发挥师资力量优势,以学校教室与设备作为授课的地点和工具。就教师队伍而言,主要是中文系与外语系的老师,教学经验比较丰富,课堂教学具备较强的科学性,能够保障教学质量,学习者对其也非常信任。

民办华文学校:此类教育机构具有一定的独立性,采用学校的组织形式,对培训中心进行运营,仅开展汉语课程教学。中心负责管理教师和教室以及教材等,对于教师队伍来说,中心可自行开展培训,也可以邀请专家来授课。对于该类机构来说,主要存在于越南南部诸省。

民办汉语培训班:在开展汉语培训工作方面,形成了一定的规模,而且主要由私人所开设。目前,教师队伍缺乏稳定性,仅存在部分的专业教师,开展汉语教学的经验相对不足,甚至对于一些教师来说,其自身也是汉语专业的学生,仅有中级汉语的水平。同时,对于此类培训班来说,其教学质量总体不高,能够满足学习汉语需求的人数有限。

外语培训中心根据学习目的与需求的差异,所开设的培训班也各不相同。主要有以下几种:

综合技能班:此类培训班较为普遍,以综合课为主,教学内容主要是培养学生听、说、读、写方面的技能。根据学生的水平,可以将其划分为初级和中级以及高级班三类,并且规定每周上课为6课时,共计需要50到70课时。

口语班:对于具有较高口语交际需求的学生来说,课程设置以口语课为主,在教学内容方面,对于听说以及语法等更为关注。在口语班中,学生的水平主要集中在初级与中级层次,每周安排4课时,总共达到了40课时。

速成班:主要开展速成培训,而且主要是口语交际,并且能够在短时间内达到学习目的,每周安排的课时数在4-6之间,总课时数是40。

考试前辅导班:对于想要参加汉语水平考试或者高考的学生来说,在开展课程学习时,主要围绕考试开展各类练习,课时数量是40。

特殊班:对于一些较为特殊的专业以及为实现一些学习目标的学生来说,学习汉语知识主要针对翻译和商务等,开展广东话知识教学。

对于外语培训中心来说,其开展汉语教学,主要是为了满足学习者不同的需求,尤其是为了满足工作开展需要以及满足一些爱好汉语人士的学习需求等。然而,市场上开展外语培训机构的数量逐渐增多,无法保障管理和教学质量,由此降低了教学效果。对于很多学习者来说,并未完成课程学习,而且一些培训班在开课之后,很多学生都选择了放弃。就教师来说,部分教师的教学经验比较充足,但是实际教学方式缺乏合理性,而且上课时间多为周末或者晚上。由此导致,教师开展教学的准备并不充分,并且选择的教材不合理,也限制了教学效果的提升。

2.1.2.2 师资队伍

现阶段,汉语在全球范围内具有非常高的热度,但是专业的汉语教师人才数量非常有限,缺口已高达400万。对于越南来说,其师资队伍数量教师,质量也比较有限。

越南的汉语教师在学历和职称方面,普遍处于较低的水平。在2004年,教师队伍中,学历最高的仅为硕士,并没有教师取得博士学位。而现阶段,这一情况发生了很大变化,具有硕士学位的汉语教师在越南的占比超过了50%,已经达到76%。在此情况下,还应认识到目前多数越南教师都选择在中国的内地和X地区,攻读硕博学位,二者占比分别是53%和79%。在经过多年努力之后,越南开展汉语师资队伍建设取得了非常好的成果,并且在师资和职称方面,总体依然偏低。对于越南高校来说,可以将其教师的职称分为高级和中级以及初级三类。截至目前,在越南教师队伍中,缺乏具有教授高级职称的教师,副教授职称的数量也仅为2个。

其次,师生比例严重失调。2007年2月9日,越商教育培训部发布了1325/BG——BGDDT-KHTC文件,对大学师生的标准比例进行了规定,将其定在了1:22的水平。除外国语大学的师生比在1:13外,其他学校的师生比大多处于1:30-1:40的范围内,比如河内大学的比例是1:38,而个别学校的比例,也达到了1:50-1:60之间,比如东方民办大学,其师生比达到了1:51。

对于外语培训中心的汉语教师而言,其主要有两个来源途径,分别是各高校开展汉语教学的教师和相关专业的毕业生。对于前者而言,由于授课的地方在两个不同的地点,因而导致其在教学准备方面相对不足,进而对其教学质量产生了极大的影响。对于后者而言,主要是学士学历毕业生,教学经验相对较为匮乏,缺乏课堂开展教学活动的基本知识,由此导致教学质量无法得到保障。受上述因素影响,培训中心开展汉语教学的整体质量,还有很大提升空间。

总体来看,最近几年越南开展汉语教学的师资力量发生了非常大的改变,教学规模相对以往进一步扩大,师资缺口和专业素养问题非常突出。

2.1.2.3学习者的特点

(一)母语背景

对于越南来说,其唯一的官方语言是越南语,而且使用越南语的人数达到了85%。根据有关部门统计,使用越南语作为日常语言的人口占比为95%。越南的华人子弟数量虽多,但是在其开展日常生活的各项活动时,主要运用越南语进行交流。在越南教育工作中,除双语教学之外,使用的语言也主要是越南语。在越南的一些大城市,课堂教学使用的语言也主要是越南语。

从历史的角度来看,汉语对于越南语的影响非常大,二者之间具有较高的相似性,如基本语序和声调等。除此之外,在发展过程中,越南语融入了大量的汉语词汇,如果比较了解汉越词,则对于汉语词汇的掌握就更加容易。

对于一些以越南语为母语的学习者来说,在对汉语知识进行学习时优势非常显著,而具有较高的相似度,也会导致在学习汉语知识时,出现语法和语音等方面的偏误。为有效解决此类问题,要求教学中的汉语水平比较好,同时对于越南语也要进行充分的了解。

(二)年龄阶段

现阶段,对于越南学习汉语的人来说,主要是18岁以上的大学生,年龄维持在18-24岁之间,也是越南对汉语知识进行学习的主要群体,仅就汉语相关专业的大学生来说,其人数就多达上万人。对于青少年学习者(10-17岁)来说,主要是华文学校以及培训中心的华人子弟以及在校选修汉语的学生,其数量也接近万人。就越南开展儿童汉语教育的情况来看,以少数的华文小学的学校为主,华人子弟也是重点教授的对象。除此之外,25岁以上的学习者学习汉语,主要是为了满足工作需求。

(三)文化与社会背景

对于越南和中国来说,其传统文化存在很多相似之处。越南人对于中华文化,尤其是儒家思想,亲切感非常强。而且中越两国在经济和政治以及文化等方面,也具有非常多的相似之处。然而,中越文化也存在很多不同之处,学习者对于中国文化因素了解进度非常快,甚至能够准确的把握中国典型文化的特征。此外,在日常交际中,越南人对于中国人的交际技巧与价值观以及思维等进行充分了解,有助于减少交际阻碍现象的发生。

(四)学习目的

对于越南汉语学习者来说,其学习目的主要有以下几类:

爱好:越南作为中国的邻国,其受中国文化的影响非常大。该种影响不仅体现在古代文化方面,而且现代文化也备受越南的年轻群体欢迎。所以,在越南,汉语的热度非常高,爱好者群体非常广泛。

工作需要:伴随中越关系的快速发展,国内很多企业获得了非常多的机会,很多越南企业同中国建立了合作关系,一些小商家也积极从中国进口各类商品,由此加大了对汉语知识的需求。

来华留学:中越在教育方面也建立了非常紧密的合作关系,在中国留学的越南学生,其数量在2012年已经达到了1.3万。为在中国更好的学习生活,很多越南学生在来中国前,已经学习了一定的汉语知识。

学习:对于此类学习者而言,主要是根据其专业或者是学校的要求,对汉语知识进行学习。而且几乎每年都会有高校新开汉语专业,原有的开设汉语专业的学生,其招生规模也在不断增加。

2.2 越南汉语口语教材市场情况

2.2.1 越南汉语口语教材出版情况

越南国内所出版的各类汉语教材的种类非常多,已经达到400余种,口语教材占比54%,所占比例也最高。本文在研究时,考察了越南的三大网上书店,发现了当前时期越南流行度比较高的汉语口语教材。详见附录1。

通过对越南出版汉语教材情况进行考察,可以发现以下几个方面的问题:

第一,最新出版的教材数量有限。很多教材的版本都比较陈旧,内容已经过时。从2014-2018年之间,出版教材的数量达到了26种。从2004-2009年间,出版教材的数量最多。在2003年前,出版的教材占比也非常多,而且多数不再应用。

第二,教材的类别非常多样化,而且分布非常不均匀。在教材的类别方面,主要是口语和语法以及听力等方面。其中,54%的教材为口语教材,并且以自学教材为主。

第三,编者的数量有限。在所出版的教材中,编者主要是陈氏清廉、嘉灵、青霞等。嘉灵和青霞等编者,所开展的主要是编译工作,并非对新教材进行编写。由此可知,越南编写汉语口语教材队伍主要是基础较为薄弱,而且缺乏教学经验。

第四,教材版本存在较多的重复现象,具有一书多版的现象。比如,在《汉语会话301句》中,由不同编者所主编的版本其数量达到了六种。根据研究成果可知,此类版本的教材同原版本基本一致,仅仅是将越南注释加入其中,并增设了一些练习题。除此之外,对于一些教材来说,主要是在同一年,由同一学长对教材进行出版。比如,《汉语教材》由陈氏清廉所主编,其版本数量非常多。

第五,原版教材主要是中国学者所编写,越南学者仅仅是对其进行编译,而非进行编写,并未修改教材内容。对于《汉语教程》和《汉语会话301句》而言,其出版的次数最多,也是由中国学者编写,越南学者进行编译。在编写教材时,越南学者主要是自学和口语类教材等,缺乏一定的科学性,使用者对其并不信任。

此外,在越南书籍市场上,由中国所出版的汉语教材数量非常有限,而且一些常见的学习汉语知识的教材,也主要是越语版。比如,对于《每日汉语》和《快乐汉语》等,均编译了越南语版,但是在越南流行度程度非常有限。而对于《博雅汉语》和《汉语口语速成》等教材来说,很难从其中找到所要学习的知识侧重点。对于《汉语教程》来说,其也主要在高校内部开展汉语教学流行程度比较高。而且就此类教材来说,只能通过中越教育机构之间的合作交流,才能得到这些教材,其数量相对较为有限,无法满足学校自身发展对于汉语教材的需求。

总体来看,虽然越南出版了非常多和种类非常丰富的汉语教材,然而其质量总体并不高,编写教材的队伍相对来说比较薄弱,出版整体情况也比较无序。

2.2.2越南汉语口语教材使用现状

在开展汉语教学时,教材是基本前提,也是师生相互交流的重要途径,更是学生对汉语知识进行获取,不断提升其智力与能力的基础。根据有关部门统计,在越南市场上,由越南所出版的汉语教材,其数量达到了300多种。而编写汉语教材的人员,包括中越两国的学者,一些教材也是中越两国合作开展进行编写。由统计结果可知,越南所出版的汉语教材,根据其功能,可以将其分为综合类与口语类两类,根据其用途,则可以将其分为课堂教学使用以及自用。对于越南汉语教学而言,其历史非常悠久,而且学习的群体非常多,然而教材选择与使用总体较为混乱。本部分在研究时,根据越南开展汉语教学的形式,对教材使用情况进行考察,并将其分为以下几种类型:

(一)高等院校汉语教材以及口语教材使用

在越南汉语教学体系中,高等院校开展汉语教学占据非常大的比重,也是越南学生较为权威的获取汉语知识的方式,教学的类型非常多样化,可以将其分为专业性与非专业等类型。对于不同的教学类型,其开展教学活动的目的也各不相同。对于不同的大学来说,其所开设的中文专业在教学时,主要是根据课程大纲,开展教育培训工作。所以,各个学校所选择使用的教材也并不相同,使用情况总体上也非常复杂。

此外,不同的类型在教学目标方面各不相同,然而均对语言技能提出了较高的要求。所以,多数高校在第一学期都开设了语言技能课程,并且设置了综合课等。而且多数均选择了中国名校所出版的汉语教材。其中,包括由北京大学和北京语言学院所出版的《汉语教程》、《桥梁》等。针对口语技能课程教材,选择了《汉语口语教程》和《高级汉语口语》等教材。对于个别学校来说,在开展口语课教学时,主要选择的教材为《汉语会话301句》。

(二)中小学汉语口语教材使用

在越南,开展中小学汉语教学主要有两种形式,分别是母语与外语教学。对于前者来说,主要是为越南华人子弟学习汉语而开设;对于后者来说,主要是在越南北部同中国大陆相接壤的一些高中学校,所开设的课程。然而,对于上述学习者来说,所选择的第二语言均为汉语。因此,越南教育与培训部为满足上述教学需求,研发了相对应的汉语教材,包括《华语》10册和《小学汉语》8册。此外,在具体开展中小学汉语口语教学时,也会选择中越两国所出版的其他教材,包括《新汉语教程》(北京大学出版社)和《中国语》(越南教育部出版社)等。

(三)汉语培训中心口语教材使用

对于汉语培训中心而言,其属于开展汉语教学中的一种非正规的教学活动。然而,该种教学形式在越南各省市以及工业区等,基本实现了全覆盖。将该种教学形式,定义为非正规的教学活动,主要原因在于该种教学同上述两种形式并不相同。其中,存在一部分学员主要是为了教学和工作而进行学习,如酒店类和旅游类的用语等,进而会选择相对应的教材;而且对于不同年龄段的学习爱好者来说,在开展汉语培训活动时,任课教师具有选择教材的权力。现阶段,越南的汉语培训中心,主要承担速成与实用类型的汉语培训教学,教师主要是当地高校的汉语教师,在选择教材时容易受到其在高校开展汉语教学的影响,而且所选择的教材主要是《汉语口语速成》等。对于外语中心的汉语教学来说,主要是对学生的听说能力进行培养,选择的汉语教材主要是《汉语口语速成》、《汉语会话301句》等,而且主要是在口语班教学时进行运用,所针对的对象以公司职员与大学生为主。除上述常用的几套教材外,外语培训中心的教师,也通过合作方式对教材进行自编,主要目的是为适应教学对象与教学目标的要求等,满足中心发展,吸引更多的人员参与报名培训,也能帮助学生更好的学习汉语相关知识,提升其汉语口语方面的能力。基于此,合理运用教学方法,选择恰当的教材,所取得的教学效果也更好。

(四)自学者汉语口语教材使用

在越南,除参与正规院校以及外语中心的汉语学习者,还有很多爱好者缺乏参与培训班学习的条件,只能选择自学的形式。为更好的满足学习者对汉语教材的需求,很多编者所编写用于自学的教材已经得以出版。虽然此类教材数量非常多,但主要集中在口语技能方面,主要目的是对学习者的交际能力进行培养。与此同时,教材的质量总体上较低,而且缺乏针对性,趣味性与科学性等相对不足。现阶段,很难选择一套专门的教材,由此导致自学者对于《汉语教程》和《博雅汉语》等教材非常信任。

总体来看,最近几年越南开展汉语教学的热度不断增加,出现的汉语教材的种类也随之增多。在此情况下,出版社也纷纷加入到出版教材的行列中,目前越南的汉语教材总数已达400余种。因此,教师和学习者如何才能选择更加满足其学习需求的教材,进而才能获得更好的学习成果,成为各方教学主体非常关注的课题。

第三章 越南初中级汉语口语教材需求的调查分析

3.1 调查设计

3.1.1 调查问卷设计与实施

为促使越南汉语口语的学习者能够获得更高质量的教材,本文在此通过问卷调查的形式,调查学习者对于教材内容的实际需求。在进行调查时,将调查内容定位在两个方面:其一,针对越南汉语学习者的学习目的和方式以及选择教材的情况进行调查;其二,针对学习者对于教材在语法和词汇以及汉字等方面的实际需求进行调查。

本文在进行调查时,将其内容分为四个方面:其一,学习者的基本情况;其二,使用教材的基本情况;其三,针对编写汉语口语教材的实际需求;其四,综合调查。在附录部分,列出了上述主要内容。

在进行调查时,本文选择的是问卷调查方式,在越南一些比较大型的在线汉语论坛和汉语俱乐部以及爱好者的网站等,发布本文的调查问卷。

3.1.2 问卷调查对象

本文在进行调查时,共计有260名调查对象,主要是各个城市的汉语学习者,其中包含在校学生和在中资企业工作的一些越南员工等。在调查对象方面,其年龄主要集中在18-24岁以及25-35岁的两个年龄段。如下一页表3-1所示:

表3-1 调查对象基本情况的分布及其比例

调查对象 数量 所占比例
职业 中小学生 10 3.8%
大学生 151 58.1%
教师 9 3.4%
中资企业员工 65 25%
其他 25 9.6%
年龄 18以下 10 3.8%
18-24岁 160 61.5%
25-35岁 73 28.1%
35岁以上 17 6.5%
学历 本科 229 88.1%
硕士 9 3.4%
博士 2 0.7%
其他 20 7.6%
学习汉语时间 六个月以下 46 17.6%
六个月到一年 53 20.3%
一年到三年 72 27.6%
三年以上 89 34.2%
汉语水平 HSK4 147 56.6%
HSK5 55 21.1%
HSK6 10 3.8%
其他 48 18.4%
汉语口语水平 HSKK初级 3 1.1%
HSKK中级 85 32.6%
HSKK高级 9 3.4%
其他 163 62.69%

此外,在实际教学过程中,教师扮演的角色非常重要,需要承担对教学活动任务的设计和规划以及组织职责。教师在对某一教材进行使用后,会对其进行相应的评估。所以,本文在进行调查时,考察了教师评估其使用教材的情况。在本次调查中,共有9名教师,包含8名教师与1名助教,年龄集中在25-35岁之间,由此可以看出教师年轻化的趋势非常显著,由此也极大的推动了汉语学习的热度,然而在教学经验方面较为欠缺,要求年轻教师应积极学习资深教师的教学经验技巧等。除此之外,在教学时,教师选择的道具主要是传统教具与多媒体等,并充分发挥各自优势,能够灵活进行应用。

针对教师参与HSK与HSKK考试的实际情况进行调查可知,参与上述两种考试的教师占比达到了88.8%。其中,获得HSK6级与HSKK高级的教师达到了7位,获得HSK5级以及HSKK中级的教师有1位。由此可以看出,被调查的9位教师,其汉语水平相对较高,而且获得了资格认证。就教学方面的培训情况来说,被调查的教师均参加过培训。

3.2 问卷调查结果统计与分析

3.2.1 越南汉语教材以及口语教材使用情况调查

3.2.1.1 学习汉语动力

针对学习汉语的原因进行调查时,所设置的选项总共有5个,主要是工作需求和父母要求以及自己喜欢和留学需要等。本次调查共有260份有效问卷,具体结果如表3-2所示:

表3-2 被调查者学习汉语的动力

学习汉语原因 数量 所占比例
工作需求 87 33.4%
父母要求 5 1.9%
自己喜欢 133 51.1%
留学或旅游 29 11.1%
其他 6 2.3%

由表3-2可知,认为学习汉语的主要动力是由于“自己喜欢”的学习者其占比为51.1%,由于“工作需求”而学习汉语的人数占比33.4%,为了留学或便于旅游而选择学习汉语的人数占比为11.1%,由于“父母要求”和“其他”需要,而选择学习汉语的人数占比合计为4.2%。而就选择“其他”的学习者中的情况可知,一些学习者认为,主要是为了选择看中国的电视节目以及想要学习中国烹饪方法等。由调查结果可知,在学习者学习汉语动力方面,学习者的学习动机非常明显,多数是由于对汉语比较喜欢。此外。根据选择“其他”的学习者的情况来看,中国文化的发展,对于学习者学习汉语的影响力非常大。

3.2.2.2 学习方式

在调查“学习方式”方面,设置的选项共有5个,学习方式和调查结果见表3-3:

表3-3 被调查者学习方式情况

学习方式 数量 所占比例
自学 11 5.7%
外语培训中心 93 35.7%
中小学校 10 3.8%
高等院校 141 54.2%
其他 5 1.9 %

由表4-3可知,越南开展汉语教学最为主要的方式是高等院校开展教学活动,其占比达到了54.2%;外语培训中心开展汉语教学的比例为35.7%,占比位列第二位。选择“其他”的学习者共有5位,采用自学方式学习汉语的人数共有11人,其占比是5.7%;此外,有10名学习者是通过中小学校学习汉语口语知识。总体来看,存在一定比例的学习者,缺乏通过外语培训中心和高等院校学习汉语的条件,因而选择了自学等形式。

3.2.1.3 教材使用情况

针对学习者使用教材的情况进行调查时,在问卷中设置了如表4-4所示的6个选项,具体统计结果如下表所示:

表 3-4 被调查者教材使用情况

教材 数量 所占比例
汉语口语教程 103 39.6%
汉语口语速成 46 17.6%
汉语会话301句 79 30.3%
中文快速自学 5 1.9%
学校或外语培训中心自编 9 3.4%
其他 18 6.9%

由表3-4可知,39.6%的学习者在对汉语口语进行学习时,选择的教材是《汉语口语教程》,由此可以看出该教材的使用范围非常广泛。 最近几年,《汉语口语速成》教学主导地位日益突出,但是其使用占比仅为17.6%;30.3%的学习者选择的教材是《汉语会话301句》教材。选择使用《中文快速自学》教材的使用者,占比为1.9%,由此可知学习者对于越南编写的教材重视程度不够。除此之外,为促进教学效果的提升,促使教学活动与教学模式更加相符,一些外语中心主要结合自身教学需求,对教材进行编写,其占比为3.4%。

其次,为对越南学习者使用教材的情况进行进一步的了解,本文还调查了学习者使用辅助材料的情况,具体结果如表3-5所示:

表3-5 被调查者辅助教材使用情况

教材 数量 所占比例
汉语口语教程 57 21.9%
汉语口语速成 35 13.4%
汉语会话301句 86 33.0%
八百句越南生活用话 5 1.9%
汉语口语 15 5.7%
其他 4 1.5%
58 22.3%

由此可知,在辅助教材中,33%的学习者选择了《汉语会话301句》教材,主要原因在于该教材不仅包含越南语版,便于学习者使用,而且在一本书内包含了教材的全部内容,书本非常的轻巧,使用起来非常方便。21.9%的学习者选择的是《汉语口语教程》教材,受青睐程度依然非常高,选择其他教材的比例在15%以下。

3.2.1.4 教材使用理由

表3-6 被调查者教材选用理由

教材使用理由 数量 所占比例
我学习汉语的地方使用的正式教材 187 71.9%
老师、朋友推荐 36 13.8%
网络、论坛推荐 19 7.3%
书店自己选购 6 2.3%
其他 12 4.6%

就选择使用教材的理由来看,由于学习汉语场所设定的教材,而将其作为正式教材的学习者,其占比为71.9%。对于越南各个学校以及外语培训中心来说,其在选择使用教材方面,政策的灵活程度并不够,教师无法结合教学的实际情况与学习对象情况,对更加适合的教材进行选择,由此导致使用教材的情况受到一定的影响。此外,选择其他理由的学习者其占比仅有12位,其中2位是由于教材评价很好以及网上销售量较高等原因。此外越南虽然出版了非常多的汉语教材,然而缺少精品,多数都是由越南学者所编写的教材,质量相对较低,并未得到学习者的认可,进而选择的比例较低。

3.2.2 越南汉语学习者对口语教材的需求调查

3.2.2.1 课文部分

为对学习者学习汉语课文的主题需求进行充分了解,本文设置了几个比较常见的主题,并将其设置为多选题,要求被调查对象从中选择5个最为接近的主题。具体结果如表3-7所示:

表3-7 表调查者对课文主题的需求

课文主题 被选次数 被选比例
日常生活 229 88.0%
中国传统礼节 175 67.3%
饮食习惯 98 37.6%
爱情与婚姻 42 16.1%
政治和经济 15 5.7%
教育学习 93 35.7%
娱乐和运动 105 40.3%
科学与技术 21 8.0%
世界各国文化 30 11.5%
中国历史文化 129 49.6%
亲情、友情 62 23.8%
商务会谈 77 29.6%
社会问题 94 36.1%
人文哲学 5 1.9%
中国艺术 101 38.8%
医学与健康 7 2.6%
外国人在中国 4 1.5%
语言文字 7 2.6%
其他 6 2.3%

由表3-7可知,希望在汉语教材中,设置日常交际和中国传统礼节以及中国历史、娱乐运动等主题的占比相对较高。由此可以看出,不管是学习汉语,还是对母语进行学习,最为重要的需求就是日常交际。其次,文化和饮食以及礼节等与中国文化密切相关,67.3%的学习者选择了中国传统礼节。而对于“外国人在中国”之类的话题,很少有学习者选择,由此可以看出在越南学习者中,该话题的受欢迎程度相对较低。由此可以看出,在母语环境下,学习者对汉语进行学习并不关注外国人在中国之类的话题,要求编写应充分考虑这一因素。

其次,在编写教材过程中,同实际存在一定的差别,为对学习者对课文内容所具有实用性的满意情况进行了解,本文总共设置5个问题,具体结果如表3-8所示:

表 3-8 被调查者对教材课文内容满意度情况

看法

内容

非常同意同意不清楚不同意
数量比例数量比例数量比例数量比例
教材里人物场景很符合实际7830%16965%103.8%31.15%
课文内容很实用7026.9%17768.0%114.2%20.7%
课文内容符合汉语的表达习惯5621.5%15057%4918.8%51.9%
教材里出现的文化内容使你深入了解和体会到了中国文化4718.0%11845.3%8532.6%103.8%

由此可以看出,学习者总体上较为满意教材所具有的实用性。对于课文人物场景表示很符合实际,并且较为满意教材实用性的学习者,其占比为65%。对于学习者而言,其受教育的环境为母语环境,与中国人接触的相对较少,并不完全了解中国人使用汉语的习惯,无法准确做出判断。所以,对于教材内容是否与汉语表达习惯相符合,18.8%的学习者表示不太清楚,此外,越南文化同中国文化存在很多交叉支出,然而其各自文化特征并不相同,如果在开展跨文化交际时,出现似是而非的情况,很有可能导致误会而出现矛盾。无论是在历史和教育领域,还是在语言交流等方面,都存在中越交流情况。在开展对外汉语教学时,主要目的都是为了促使文化背景各异的人,通过对语言的学习而了解其背后的文化,也是开展对外汉语教学的人员殷切希望的目标,非常渴望中国传统文化能够在世界各地进行传播,并获得其他国家人民的认同与理解。然而,32.6%的学习者表示不清楚教材里文化的内容是否帮助其对中国文化更好的进行了解,另有3.8%的学习者对此持反对意见。由此可以看出,越南学习者当前时期使用的教材,缺乏文化因素,在对语言进行学习的同时,实际上也是对文化进行学习,不仅想要对中国语言进行了解,而且也想学习其历史和文化,由此会促进语言学习趣味性的增加,提升学习效果。

3.2.2.2语音标注

在对语言进行学习时,国际音标是非常重要的依据。对于很多汉语教材而言,在标注声母和韵母等时,采用的都是国际音标。本文在此调查了运用该种标注方式,对于促进语音学习效果提升的作用。具体见表3-9:

表3-9 国际音标使用的效果

选项 数量 所占比例
非常有效 186 71.5%
有效 59 22.69%
一般 12 4.6%
没有效果 3 1.1%

由表3-9可知,认为国际音标对于学习发音非常有效的学习者,占比是71.5%,可以通过该种方式对其发音进行纠正。所以,在教材中使用国际音标进行标注的方式相对而言比较有效。 对于很多越南出版的教材来说,不仅在声母与韵母学习阶段,使用国际应和通用的汉语拼音,而且会采用越南语进行注音。在一些速成教材中,也会采用越南语进行注音。不仅是对声母与韵母的发音进行描述,而且还会将其作为课文与例句进行导读,甚至会对汉语拼音进行完全替换。运用该方法,对于起步阶段效率的提升具有积极作用,然而两种不同的语音系统之间也具有一定的差异,尤其是在对声调的使用上,会对学习者发音的准确性产生严重影响。本章针对学习者对于使用越南语注音的观点进行调查,结果如表3-10所示。

表3-10 越南注音使用效果

选项 数量 所占比例
非常有效 1 0.3%
有效 3 1.15%
一般 11 4.2%
没有效果 245 94.2%

由表3-10可知,94.2%的学习者认为,采用越南语进行注音,很容易起到反作用,拒绝采用该种方法。由此可知,采用越南语进行注音的汉语教材,对于正规的学习汉语知识并不适用,仅能满足应变学习的需求。

3.2.2.3词汇部分

在开展对外汉语教学时,词汇一直都是教学重点。编排教材词汇的合理性,同学习者的记忆具有一定的关系,而记住生词与否又会对学习者的学习兴趣产生直接的影响。此外,学习者学习词汇的效果,也会受到词汇量和分布以及注释情况的影响。

表 3-11 被调查者对词汇量的意见

选项 数量 所占比例
刚好 206 79.2%
较少,可以增加 49 18.8%
太多 5 1.9%

表3-12被调查者对词汇难易程度的意见

选项 数量 所占比例
容易记住 175 67.3%
不能全部记住 65 25%
记不住 20 7.6%

表3-13被调查者对词汇实用性的意见

选项 数量 所占比例
用得到 231 88.8%
有些可以用到 28 10.7%
用不到 1 0.3%

由调查结果可知,学习者总体上比较满意学习者对于当前时期教材的使用情况,认为教材中词汇量“刚好”的学习者占比是79.2%。所以,此部分被调查者大多觉得容易记住教材中的词汇量。此外,认为教材中的词汇非常实用的学习者,其占比为88.8%,能够在实际交流中进行运用。

表 3-14被调查者对越南语、英语、汉语的解译意见

内容

选项

越南语解译英语解译汉语解译
数量比例数量比例数量比例
不可少23991.9%5822.3%6725.7%
可参考207.6%17165.7%15358.8%
没有用10.3%3111.9%4015.7%

由表3-14可知,选择越南语解释不可少的学习者,其占比达到了91.9%;选择可参考英语解释的学习者占比为65.7%,由此可以看出可以把英语作为学习者学习汉语的媒介语言,汉语学习者可以通过越南语解释快速理解汉语教材内容,进而提升学习和记忆词汇的效果。所以,在越南学习者所使用的汉语教材中,采用越南语解释注释生词尤为关键。

3.2.2.4语法部分

针对越南学习者学习汉语知识时,如果每课时安排2-3个语法点的接受情况,本文的调查结果如表3-15所示。

表 3-15被调查者对语法点数量的意见

选项 数量 所占比例
较多 11 4.2%
刚好 187 71.9%
可以增加 62 23.8%

对于汉语与越南语来说,在语法方面存在很多相似之处,对于越南学习者更好的学习汉语知识非常有利。对于越南学习者而言,部分语法点有助于缩短其学习时间。所以,除多数学习者认为当前的语法点数量较为合适之外,认为还能够增加每课时的语法点的学习者,其占比为23.8%。此外,认为对于教材中的语法讲解以及使用语法例句的情况非常满意的学习者,其占比为81.9%,有助于帮助其更好的对语法点进行学习和理解。

3.2.2.5练习部分

在汉语教材中,设置的习题类型非常的丰富,而且数量设置也非常合理。本文在此调查习题的练习效果与实用性情况等。具体如表3-16所示。

表 3-16被调查者对练习题型实用性的需求

题型 数量 所占比例
完成会话 116 44.6%
替换句 97 37.3%
造句 81 31.1%
根据情境会话 209 80.3%
回答问题 51 19.6%
听述 73 28.0%
朗读会话 64 24.6%
填空 40 15.3%
提问 39 18.8%

由表3-16可知,80.3%的学习者选择了情境会话,被调查者非常希望通过练习对话的方式,对其学习的知识进行巩固,并进行实际应用。15.7%的学习者表示不满意教材里所设置的练习题,主要原因在于每节课所设置的练习题,形式上基本类似,导致学习者的兴趣逐渐弱化。由此,对于编写教材提出了在设置练习题方面更高的要求,尤其需要丰富练习方式。

3.2.3 越南汉语口语教材综合调查

此外,本文针对学习者选择教材的实用性和针对性方面的情况,也进行了调查。结果如表3-17所示:

表 3-17被调查者对材的实用性和针对性方面的意见

选项 数量 所占比例
特别合适,这是一本针对越南学习者的教材 57 21.9%
比较合适,越南学习者根本可以使用 193 74.2%
不太合适,这是针对其他国家学习者的教材 9 3.4%
完全不合适,教材里很多内容越南学习者无法理解 1 0.3%

由表3-17可知,认为当前教材在实用性等方面特别合适的学习者, 其占比是21.9%。对于中越两国来说,地理位置非常接近,中国文化对越南文化的影响非常大,然而越南文化也形成了自己的特色。现阶段,越南汉语学习者使用的教材以中国编写的教材为主,认为特别合适的学习者占比83.4%,选择的教材不仅能够满足其学习需求,而且有助于其更好的了解中国文化。对于使用汉语教材较为满意的学习者其占比为76.5%,然而仍然希望提高教材编写的针对性。

3.3 小结

本文进行调查的结果,可以较好的反映越南学习者使用汉语教材的总体情况,也较为全面的了解了学习者的切身需求。对于越南来说,需要更多类似且更为详尽的调查,并对调查结果深入分析,将其作为编写教材的重要依据,以此促进教材编写实用性与针对性等方面的提升。

第四章 案例分析:《汉语会话301句》内容考察及分析

4.1教材简介

4.1.1 教材基本情况

《汉语会话301句》在越南属于具有通用性的汉语教材,用越南语表示为《301 Câu Đàm Thoại Tiếng Hoa》。该教材具有非常丰富的内容, 而且适用人群非常的广泛,具有较强的实用性,编译者为陈氏青廉教授,时任越南河内大学中文系主任。在该套教材中,运用了英语与越南语对汉语进行解释,在每课的句子与会话,均会结合课程的话题内容,将其以越南语以及英语表达出来, 便于学生对句义进行理解。在对汉语进行正式学习前,学习者要对拼音进行学习, 编者对其的定义也非常明确,并且设置了很多语音练习,学习者因而认为学习汉语的难度不大,能够对汉语拼音的规则进行更好的学习。另外,这部教材从 1990 年第一次出版以来,受到国内外汉语学习者 和汉语教师的广泛好评,先后两次改版,数十次印刷,至今畅销不衰。

由权威出版社出版,可以保障教材质量。在越南河内国家大学以及越南其他大学的中文系使用多年,受到师生们的一致好评。可以说,这部教材比较具有代表性。 这也是笔者选取这本教材作为本章的研究对象。

对于该教材来说,总体上非常优秀,有效结合了语言功能与语法项目。就教材内容来看,基本上覆盖了日常生活的诸多方面,教师应用起来非常方便,所设置的各种练习主要围绕的是学习者的口语交际需求,而且同学习者日常生活紧密相关。

4.1.2 教材的适用范围

《汉语会话301句》最初是服务于想要学习汉语的外国人,以此为出发点所编写的速成教材,并且主要服务于外国的留学生,有助于提升其交际技能。目前,在越南有非常多的外语培训中心以及大学中学等,在开展汉语教学时,都会选择该教材。在教学的时间方面,可以将该教材分为上下两册,要完成该教材的教学,所需要的时间大约为一年半到两年左右。

4.1.3 教材结构编排

《汉语会话301句》在越南社会上具有一定的知名度,在同类型教材中的地位非常高,其优点得到了广泛的认可。其一,该教材对于口语非常关注,在教材始终贯穿了听说教学。其二,教材的编写体例相对比较简单,而且非常容易上手,尤其对于开展汉语教学经验并不丰富的教师更为适用。其三,该教材系统的编写了语法,而且内容非常严谨,学习者可以非常快速的学习和运用语法知识。具体表现如下:

首先,《汉语会话301句》总共设置了40课时,另外包括8课复习课。在书的前部分,设置了越语版的导读以及汉语拼音字母表和词类简称表等。对于本书的40课,可以将其分为问候和相识以及询问等交际项目,数量共计为24个。在每个部分,均会结合日常生活需要,开展交际教学,生词的数量大约有900个,也包括一些汉语的基本语法。对于每篇课文来说,可以将其分为句子和会话以及替换扩展等部分。对于该教材来说,属于口语类的教材,在编写教材的同时,语法功能规则得到进一步加强,在每节课后所设置的扩展练习以及交际功能练习非常多,针对学习者实际,设置了非常多的交际中可能遇到的问题,以此促使其交际技能表达不断提升。对于课本体例而言,该教材对于语音和词汇以及句子等非常重视。就语音来说,该教材设置了汉语拼音字母表,并且在表内将拼音字母的名称与读音进行了标注,并运用了书写体与印刷体两种类型,为初学者提供了一个非常标准的示范。在课文中,对声韵调的规则等进行了详细的介绍。在词汇方面,将课文中的各类词类的简称在表中进行了列示, 而课文中的生词则包括了词性和拼音以及翻译等方面的内容。就句子来说,在每课的开头,均将本课所涉及到的基本功能句型列示出来。在会话方面,则主要是功能情景对话。在语法方面,主要是根据每课所出现的语法,对其进行讲解,并设置了相应的例句,同时对其进行了简单的翻译。在每篇课文中,都对其进行了注释,主要是对课文中的词组以及口语表达等用法进行了解释。在练习方面,设置了语音和词语语法以及替换等方面的练习。

其次,在《汉语会话301句》课程分布方面,以问候以及初识时的基础绘画为主,引入一些简单的句子,帮助学习者快速的对汉语知识进行学习。在此之后,设置的是询问以及需要和约会等,在日常生活中比较常见的一些绘画,并且使用了较为实用且与日常生活非常贴近的句子,开展教学活动。最后,设置的内容主要是围绕旅游和告别以及饯行等话题,基于此加入了一些语法方面的内容,帮助学习者深入扎实的开展相关知识学习。

最后,在课文结构特征方面,主要是对每篇课文,将其分为六个主要的部分,分别是句子和会话以及替换扩展等方面的练习。运用该种体例编排模式,主要就是运用交际功能与语法结构相结合的模式,而且本教材属于口语类教材,因此对于对学生的语言运用能力进行培养更加重视。运用该种方式进行编排,主要目的是再现生活中的情景,促使成年学生可以更加快速的掌握该教材的内容。在对该教材进行学习以后,可以达到同中国人开展口语交际的水平。

4.2教材的内容考察及及分析

4.2.1 课文部分

在开展口语教材时,课文形式主要是以会话与短文为主。 在设计课文内容方面,应对初学者的实际情况进行全面的考虑,并且要能够适应各个阶段开展教学活动的需要。对于初级阶段来说,主要是为了夯实学生学习的基础,在编排课文时应做到深入浅出,并且要以满足学生日常生活与交际需求为目标,对学生学习积极性进行激发。

4.2.1.1课文数量编排

在《汉语会话301句》中,40课均以会话形式呈现,对于该种入门级的教材来说非常合理。在课文内容方面,必然会对教材的合理性进行充分考虑,确保其难度科学合理,防止难度过高对学生学习积极性产生不利影响。

表4-1 每课篇幅比例

篇幅(每课) 数量 所占比例
2 33 82.5%
3 6 15%
4 1 2.5%

由上表可知,篇幅为2篇,数量为33,占比达到了82.5%;篇幅为3篇,数量为6课,其占比是15%;篇幅为4篇,数量是仅有1篇,占比仅为2.5%。由此说明,在该教材中,其编排以2篇为主,其次为3篇。

4.2.1.2课文交际角色编排

现阶段,对于多数对外汉语教材来说,其课文主体部分均以会话与短文为主。对于会话来说,包括外国人同中国人开展的交际(FC)活动,外国人之间开展的交际活动(FF),中国人自身开展的交际活动(CC);对于短文来说,则主要是由外国人(F)、中国人(C)各自独白而成的短文。然而,不管是会话还是短文,通常都会对交际角色进行设计,原因在于运用汉语同中国人展开交流,进而更好的学习掌握汉语交际技能,属于学习者非常重要的目标,因而会积极参与各类口语交际活动。所以,所设计的教材内容,应当与学生学习及生活需求相符合,并且所设置的情境及角色,应当更加便于学生掌握。对于《汉语会话301句》教材来说,其40课内容全都是运用会话呈现,设计的会话共有89段。如下表所示:

表4-2 交际角色统计

交际角色 数量 所占比例
FC 70 78.6%
FF 13 14.6%
CC 6 6.7%

由上表可知,在该教材中,FC类占比达到了78.6%,所占比例最高;FF类占比为14.6%,在所有交际角色中占比位居其次;而CC类占比最低,仅仅达到了6.7%。由此可知,该教材在编排教材方面,以外国人同中国人之间开展交际活动为主。而外国人对汉语进行学习的主要目的,即为了在同中国人交流时更好的进行应用,由此可知FF和CC类,所占比例较低非常合理。

4.2.1.2课文话题

在《汉语会话301句》教材中,总共设置了24个话题,而且对于每个话题均设置了分话题,其数量达到了40个。在教学时,要求只有在总话题结束之后,才能开展下一话题教学。具体如下:

表4-3 《汉语会话301句》的课文话题统计

序号 话题 具体内容
1 问候 第一课:你好

第二课:你身体好吗

第三课:你工作忙吗

2相识第四课:您贵姓

第五课:我介绍一下儿

3询问(一)第六课:你的生日是几月几号

第七课:你家有几口人

第八课:现在几点

第九课:你住在哪儿

第十课:邮局在哪儿

4需要第十一课:我要买橘子

第十二课:我想买毛衣

第十三课:要换车

第十四课:我要还钱

第十五课:我要照张相

5相约第十六课:你看过京剧吗

第十七课:去动物园

6迎接第十八课:路上辛苦了

第十九课:欢迎你

7招待第二十课:为我们的友谊干杯
8邀请第二十一课:请你参加
9婉拒第二十二课:我不能去
10道歉第二十三课:对不起
11遗憾第二十四课:真遗憾,我没见到他
12称赞第二十五课:这张画儿真美
13祝贺第二十六课:祝贺你
14劝告第二十七课:你别抽烟了
15比较第二十八课:今天比昨天冷
16爱好第二十九课:我也喜欢游泳
17语言第三十课:请你慢点儿说
18旅游第三十一课:那儿的风景美极了

第三十二课:你的钱包忘在这儿了

第三十三课:有空房间吗

19看病第三十四课:我头疼
20探望第三十五课:你好点儿了吗
21告别第三十六课:我要回国了
22饯行第三十七课:真舍不得你们走
23托运第三十八课:这儿托运行李吗
24送行第三十九课:不能送你去机场了

第四十课:祝你一路平安

由上表可知,对于该教材来说,在课文编排方面,具有非常显著的特点,条理较为清晰,对于学生更好的复习课文内容非常有利。然而,在编排教材的话题时,由一个总话题,设置若干个分话题,后者会连续出现。运用该种编排方式,学生接受与复习时更加便捷,然而对于复现知识点,积累更多的知识具有一定负面影响,不利于学生更好的学习。因此,在编排话题时,应密切关注其系统性程度。

4.2.2 词汇部分

4.2.2.1 词汇量

在《汉语会话301句》教材的上下册,分别有429个和483个生词,专有名词数量共计40个。就上述生词来说,在口语交际中使用非常广泛,而且也是根据新HSK3-4级要求所设置。同时,在该教材中,生词分布比较均匀,平均每课设置的生词数量有22个。具体见下表:

表4-4 《汉语会话301句》的词汇数量统计

功能项目 课文题目 词汇量
问候(一) 第一课:你好 19
问候(二) 第二课:你身体好吗 21
问候(三) 第三课:你工作忙吗 16
相识(一) 第四课:您贵姓 17
相识(二) 第五课:我介绍一下儿 24
询问(一) 第六课:你的生日是几月几号 20
询问(二) 第七课:你家有几口人 23
询问(三) 第八课:现在几点 21
询问(四) 第九课:你住在哪儿 24
询问(五) 第十课:邮局在哪儿 25
需要(一) 第十一课:我要买橘子 21
需要(二) 第十二课:我想买毛衣 21
需要(三) 第十三课:要换车 28
需要(四) 第十四课:我要还钱 20
需要(五) 第十五课:我要照张相 23
相约(一) 第十六课:你看过京剧吗 21
相约(二) 第十七课:去动物园 23
迎接(一) 第十八课:路上辛苦了 20
迎接(二) 第十九课:欢迎你 20
招待 第二十课:为我们的友谊干杯 22
邀请 第二十一课:请你参加 27
婉拒 第二十二课:我不能去 23
道歉 第二十三课:对不起 22
遗憾 第二十四课:真遗憾,我没见到他 23
称赞 第二十五课:这张画儿真美 23
祝贺 第二十六课:祝贺你 22
劝告 第二十七课:你别抽烟了 22
比较 第二十八课:今天比昨天冷 22
爱好 第二十九课:我也喜欢游泳 24
语言 第三十课:请你慢点儿说 26
旅游(一) 第三十一课:那儿的风景美极了 26
旅游(二) 第三十二课:你的钱包忘在这儿了 23
旅游(三) 第三十三课:有空房间吗 22
看病 第三十四课:我头疼 23
探望 第三十五课:你好点儿了吗 22
告别 第三十六课:我要回国了 23
钱行 第三十七课:真舍不得你们走 23
托运 第三十八课:这儿托运行李吗 21
送行(一) 第三十九课:不能送你去机场了 21
送行(二) 第四十课:祝你一路平安 25

根据《汉语水平词汇与汉字等级大纲》可知,在初级阶段,规定了2700个词汇量,选定的常用词数量有1000个,就其具体定量来看,一二级词汇的数量,分布是993个和1711个。根据相关统计可知,在教材中总共有912个词汇,在大纲中的占比约为33.7%。总体来看,在教材中的词汇数量相对较少,覆盖大纲的程度较低,未能达到大纲对词汇标准规定的要求。所以,该教材在覆盖大纲词汇方面明显不足,覆盖率相对较低。

此外,对于教材里的词汇量来说,极差数量为10个,可以看出数量变化波动并不大,处于较为合理的范围内,编排的科学性较高。

4.2.2.2 词汇的编排

对于《汉语会话301句》教材来说,在编排课文生词时,主要是根据其在课文中出现生词的顺序进行编排,总体较为清晰,查找起来非常方便。在对教材整体结构进行编排方面,首先是开头,然后是句子,最后是课文和生词。

就编排生词方面,还存在一定的问题。其一,该教材采用了分开编排课文与生词的形式,在课文中并未对生词进行标注,学生查找时比较困难。其二,生词表中,并未编排练习中出现的生词。在该教材的替换与扩展部分,在生词表中编排了生词,然而在编排时并未编排课后练习中的生词,导致学生课后练习的难度较大,影响了其做题的热情。其三,在两部教材中,编排同类别的词语时,并不具有一定的规律,对于学生记忆非常不利。其四,该教材适度选择了一些新词,保持了同时代的一致性,然而其中也包含了一些已经不常使用的旧词,应选择和修改该部分生词。其五,根据编排顺序可知,教材中词汇的出现顺序,主要是取决于其中的功能项目和语言点的顺序。然而,从微观层面保持了实用性,优先出现的词语主要是常用词,如“爸爸、妈妈”会比“爷爷、奶奶”更早出现。

4.2.2.3生词注释

在编排生词时,词性注释是非常重要的内容,有助于学生对生词进行快速的查找,掌握具体的使用方法。根据该教材的生词表可知,其注释主要包括三类。其一,词类,主要是汉语注释,对该词的类别进行说明;其二,拼音,运用拉丁字母进行注释,对该词的发音进行说明;其三,解释,运用英语、越南语进行注释,对词的含义进行说明。

4.2.3 语法部分

4.2.3.1 语法项目的数量

在编排语法项目方面,其数量同效果的关系非常密切。对于一本教材来说,其语法项目的总量和每课时语法项目的数量,其合理性与否,对于每课的教学量与教学难度具有直接关系。

表4-5 《汉语会话301句》的语法项目数量统计

上册 下册
数量 42 43
合计 85

由上表可知,在该教材中,上下册所设置的语法项目数量基本一致,语法点数量上下册分别有42个和43个。对于前三课来说,主要是讲解语音,并未解释语法,而从第四课开始,每一课所设置的语法点大约为2-3个,语法知识也是按照从易到难进行编写。详见附录3。

杨德峰(2001)针对一课中,如何确定语法点的数量问题展开了调查,并据此提出在初级汉语教材中,规定2-3个语法点最为合理。在《汉语会话301句》教材中,在语法项目数量编排方面较为合理,数量主要集中在1-3个之间。

4.2.3.2 语法项目的编排

在编排对外汉语教材的语法项目时,应确保其科学性,基于此学生学习的难度才更低,学习过程因而更加的轻松。如果编排不合理,则会增加学生学习负担和教学难度,因而应对此高度重视起来。

学习汉语知识应按照一定顺序,在对语法点进行编排时,也应遵从一定的顺序。要充分考虑应该先出现哪些语法点,要能够彰显出对语言进行学习的规律。在日常教学时,学生学习应按照由易到难的过程,因而在编写教材时,也需要对难度进行区分,并对顺序进行合理编排。本文在编排语法项目时,主要运用表格呈现。

表4-6 《汉语会话301句》的语法点的切分和排序情况

语法项目 数量 具体语法点
“了”的用法 3 第11课 语气助词“了”(1),表示情况有了变化

第14课 语气助词“了”(1),表示情况有了变化

第22课 动态助词“了”,表示动作的完成

几种补语22第15课 结果补语

第17课 趋向补语(1)

第19课 动量补语

第20课 状态补语;状态补语与宾语

第23课 形容词“好”作结果补语;趋向补语(2)

第26课 可能补语(1);动词“了”作可能补语“开” “下”作结果补语

第28课 数量补语

第29课 时量补语(1)

第30课 时量补语(2)

第32课 趋向补语(3)

第32课 “见”作结果补语

第33课 可能补语(2)

第36课 时量补语(3)

第38课 “动”作可能补语

复习七 程度补语;时地补语

句子分类5第4课 形容词谓语句

第5课 动词谓语句

第6课 名词谓语句

第12课 主谓谓语句

“是”字句2第5课 “是”字句(1):“是”其他词或短语构成谓语第15课 “是”字句(2):“是”+“的”字短
比较句5第28课 用“比”表示比较

第29课 用“有”或“没有”表示比较

第39课 用“不如”表示比较

复习五 用副词“最”“更”表示比较;用“跟一样”表示比较

“把”字句3第34课 “把”字句(1)

第37课 “把”字句(2)

第40课“把”字句(3)

提问的方法8第4课用“吗”的问句

用疑问代词的问句

第6课 “……,好吗”

第10课正反疑问句

第24课 “是不是”构成正反疑问句

第17课选择疑问句

第29课用“吧”的疑问句

复习四 用“呢”的省略疑问句

动作的态5第18课变化态:“要……了”

第22课完成态:“动+了”

第32课持续态:“动+着”

第39课进行态:“正在……呢”

复习八 经历态:“动+过”

复句5第25课并列复句:“又……又……”

假设复句:“要是……就……”

第34课紧缩复句:“一……就……”

第37课转折复句:虽然……但是……”

第38课递进复句:“不但……而且……”

由上表可知,该教材详细划分了比较大的语法项,尤其是详细切分了补语的语法项,划分知识点的数量共22个,在15个课中均有分布,在整本教材中被划分和分布的都比较多。由此可知,该教材重视语法的程度非常高。在此之后,针对提问的方法,被进行了大量的切分,共有7个课,涉及8个点,同时也相应切分了句子的类型等。

该教材在编排语法项目时,按照了学习的顺序,分为“是”字句、“有”字句等,按照一定的难易顺序,在不同的课文中分布了复杂的语法项目,不仅使得语法点间相互干扰的情况大大减少,而且使得难点被大大分散,极大的缓解了学生对该部分知识进行学习的压力。由此可以看出,运用该种编排方式,充分彰显了适度与分散原则。

此外,在编排语法项目内容时,对于提升语法项目所具有的科学性作用非常显著。在对外汉语教材中,教学语气助词“了”一直都是教学的难点所在。本文以此为例,详细对比分析了该教材中的释义和例句等。

在《汉语会话301句》教材中, 在第11课与14课中,详细讲解了语气助词“了”:

第 11 课:语气助词“了”(1)

意为情况发生了变化。

例:(1)明天我不忙了。(今天很忙)

(2)现在他买车了。(以前没车)

第 14 课:语气助词“了”(2)

1意为已经发生了某件事或某种情况。

例:(1)你去哪儿? (2)你去哪儿了?

—我去超市。 —我去超市了。

你买什么? 你买什么了?

—我买香蕉。 —我买香蕉了。

第(1)组对话,并未使用“了”,表示“去超市”、“买香蕉”这两件事并未发生;第(2)组用“了”,表示已经发生了这两件事。

2 使用语气助词“了”的句子,在对其进行否定时,在动词前使用副词“没(有)”,如果把“了”去掉。正反疑问句则是把“……了没有”加在句尾处,亦或是对动词的肯定与否定形式进行并列“……没……”。

例:(3)他没去超市。 (4)我没买香蕉。

(5)你做作业了没有? (6)你做没做作业?

由上述对比可知,该教材在解释语气助词“了”时,比较全面清晰,在两课中对知识点进行了讲解,使得学生学习压力大大减轻,也能帮助学生进行复习,同时对使用“了”的否定形式的用法进行了解释。在使用例句方面,可以发现该教材的例句,同课文内容之间的联系较弱,然而例句之间具有较强的联系,范读使用同一例句,而且内容相对比较简单,并且与学生生活高度相关。不仅有助于学生学习兴趣的增加,而且对于学生记忆也非常有利。

4.2.4 练习部分

语言学习需要大量的练习才能取得显著成果,通过练习也能帮助学生更好的记忆。判断教材编写的质量,不仅要看其选择的语料和整体框架设置,而且要看编排练习的情况。同时,有效编排课后练习题的程度,会对使用教材的程度产生很大的影响。在设置练习题时,不仅要合理的编排数量,而且要充分结合学习者自身特征,对教材进行编排。

4.2.4.1 练习题数量

王还(1987)认为,对于教师而言,练习具有积极的作用,而对于自学者来说,练习题也非常关键。对于基础类的教材来说,可以缩短语言点,并尽可能让学习者得到充分的练习,为其更好学习奠定基础。杨庆华(1995)认为,在编写教材时,主要措施就是增加练习题的数量。赵金铭(1998)提出,在编写对外汉语教材时,练习的种类相对比较单一,数量也非常有限。胡明扬(1999)认为,现有的汉语教材,设置的练习题非常少,而且拼凑痕迹明显,由此可以看出多数学者都比较支持设置大量的练习题。

经统计,在该教材的40课练习题中,总共设置了241个练习题。根据每课中,设置练习题的比例来说,在第一课中总共有8页,有2页为练习题,其占比是25%; 在第6课中,总共有10页,有3页为练习题,所占比例是30%;在第10课中,总共有8页,有2页为练习题,在总内容中占比是25%;在第15课中,有2页练习题,在全课中占比25%。运用相同的方法进行计算,练习题占比为33%的课,分别是第20、25、30和40 课;在第35课中,所占比例是33%。基于此,可以推算出在每课中,练习平均占比是28.7%。由此说明,需要增加练习的题量,满足练习的需要。

4.2.4.2练习题的类型

在做练习时,题量非常关键,但是质量也尤为重要。在对教材进行编排时,不仅要对题量的多少进行充分考虑,而且还要考虑题目的内容和类型,更好帮助学生对所学的知识点进行巩固,而且对于教学活动开展更加有利。对于题型来说,首先要对其分类进行充分了解。吕必松(1992)提出,在设置练习题时,应当涵盖模仿性练习和理解性练习以及记忆与交际性练习等。下表根据吕必松先生,对练习题所进行的分类,展开相应的分析。

表4-7 《汉语会话301句》练习题型

类型 具体内容
理解性练习 1完成对话

2 造句

3 选词填空

4 用…完成句子

5 判断正误

6 给所给的词选择适当位置

7 改错句

模仿性练习1 语音练习

2 仿照例句改写句子

记忆性练习1 听述
交际性练习1 情境会话

2 根据实际情况回答问题

3 谈一谈

4 看图说话

由上表可知,编排的理解性的练习题非常多,在初级教材中,该种设置较为合理,学习者必须要掌握扎实的基础知识,才能更好的学习。其次是交际性练习题,要求口语教材应对学习者的口语交际能力的形成进行充分考虑,尽可能的对同实际生活密切相关的练习进行编排,进而对学习者的口语技能进行培养。总体来看,在该教材中,题型设置非常丰富,在每课的顺序也非常一致,由此要求学生在对练习时,能够遵循其中的规律。在每课中,均会保持固定题型,在确保质量的前提下,对各类题型进行编排,促使题型尽可能的多样化。在进行统计时,可以发现编排该教材的练习时,每一个题的设计都有一定的目的,主要是为了促进学生开展练习题效率的增加,为学习者减负,达到更好的学习效果。

4.3 小结

在《汉语会话301句》教材中,对于初学者应用汉语开展交际的能力非常重视。在编写时,充分结合了语法结构和交际功能,并对学习特点进行充分考虑,同时运用通俗的语言,列举一些简单的例子,简明扼要的解释语法,以促使学习者可以自我指导语言实践。本章在统计分析生词和课文以及练习与语法的过程中,分析了该教材的优缺点,得出了如下结论:

首先,在编排课文时,基于编排课文内容、交际角色与话题等视角,编写的教材总体上比较合理,然而也存在一些细节问题。建议应用多样化的交际形式,合理进行课文编排,尽可能满足学习者的学习需求,并且要不断提升内容的实用性与针对性,融入一些趣味性元素。此外,“除设置对话内容外,还应对独白部分进行优化设计,要能够吸引各种个性的学生,积极参与交际活动,也能对交际能力较差的学生起到锻炼效果,进而有效控制学生个体间的差异”。在口语教材中,短文是非常重要的内容,该教材应基于会话前提,对部分短文进行设置,实现会话与短文的有效结合。

第二,在编排生词时,该教材在选择生词和注释词性以及英语解释等方面,总体来看具有一定的合理性,然而仍需完善其细节编排。在教材中,词汇总量并不高,覆盖大纲词汇的比率较低。因此,在对生词进行排序时,应对其进行分化处理,在课文内容末尾,把本段生词附在其后。其次,对于同类别的生词,将其一起进行编排,便于学生理解记忆。此外,应及时入选一些新词,并修改一些旧词。

第三,从数量和编排顺序以及语法项目等方面,分析了教材的语法项目,并且在数量编排方面,充分遵循学习规律,对相关内容进行设置。针对一些复杂程度比较高的语法项目,在不同课中编排了一些教材。针对同一类型的语法项目,合理的编排其顺序,在归纳总结语法项目时,也具体点面结合的特征。此外,在解释该教材的语法方面非常的清晰,运用越南语对语法点的结构和意义等进行了解释。在对教材的语法进行呈现时,先对语法点进行例示,然后采用越南语解释语法点与语义,在此之后列出例句,而对于部分例句来说,主要是从会话中将其提取出来,供学习者学习。

第四,在该教材的练习部分,虽然设置了非常多的题量,然而仍然需要增加更多的题量。总体来看,该教材的编排相对较为合理,在每五课之后,都会设置一节复习课。而在复习课的语法环节,会归纳总结所学的知识点,也有可能加入一些新的语法点。同时,复习课主要是总结归纳大的语法点,进而帮助学习者更好的掌握所学的语法。建议设计练习题,要注重其层次性与整体性,尤其需要关注题型的类型与难度。对于教材的前部分,主要是设置理解性的练习;对于后部分,要编排一些记忆性与交际性的练习。此外,对于每课的题型,都应当呈现一定的规律,对固定题型进行编排,基于此结合课文内容与语法点,丰富题型设置,使之同课文联系更加紧密。

第五章 越南初中级汉语口语教材编写建议

教师在实施外语教学时,开展初中级教学非常关键。而学习者对于外语学习的兴趣和其基础知识是否扎实等,同教材的关系非常密切。此外,编写初中级外语教材的难度相对来说也最大,主要原因在于学习者在此阶段的词汇量较为有限,语法结果比较简单,仅适用于一些功能较为普通的项目。

在对教材进行编写时,实际上属于系统性的工程,反映了教材编写者针对语言教学所提出的一些理论以及学习者学习第二语言等方面理论的理解把握程度,充分彰显了编写组的智慧。

5.1 对越南初中级汉语口语教材内容编写的建议

5.1.1教材内容需要适合越南语言和文化环境

现阶段,中国编写者所编写的教材中,较为通用的包括《汉语教程》和《汉语会话301句》等。就此类教材来说,主要针对的是中国的国内留学生,为满足其学习汉语需求而编写。在教材中,所设置的会话场景以及课文内容等,其背景均为在中国留学的学生其日常学习生活,对于国外开展汉语教学的适用性较低。并且在上述教材中,针对的学生实际上也是以欧美学生为主,未能考虑到亚洲国家的留学生。所以,对于所谓通用性教材来说,无法充分应用中越两国在社会和文化以及语言等方面所具有的共同点。对于上述教材而言,虽然具有较强的通用性,然而对于越南学习者来说,其针对性相对不足。在教材中,所设置的话题,应当同越南的生活学习环境相符合,并将相关的人名和地名等导入其中,结合越南日常口语交流的习惯和风土人情。中越两国在文化方面存在很多共同点,课文中所设置的话题,应足够的具体和深入。通过该种方式,有助于学习者更好的学习中国文化知识,同时也有助于学习者学习教材话题兴趣的增加。

5.1.2利用越南语和汉语之间的关系提高教材使用效果

对于越南语和汉语而言,二者的关系非常密切。汉语词同越语词存在很多共同点,促使越南学生学习汉语词汇过程的不断缩短,并且运用汉越音,有助于学习词汇效果的提升。同时,在日常交际中,中越两种不同的语言也存在很多相同点,可以对部分语言点进行缩短运用,具体进行交流,并采用更加清晰的案例。

在对正迁移作用进行充分利用时,应注重防范在汉语学习中,各种语言要素所带来的负作用。虽然汉越词和汉越音具有相同的形式,然而并不等同,同时与汉语词并不存在完全对应的关系。因此,可以参考汉越词和汉越音,但不能将其作为词汇教学的主要根据,尽可能避免运用越南语进行注音。现阶段,在由越南学者所编写的一些速成汉语教材中,对越南语注音进行导入的主要原因就是为了对起步阶段的语音学习尽可能进行缩短,主要是为了满足旅游和购物等方面的需求。采用该标注法,比较容易导致学习者错误的认知汉语语音系统,会对其语音学习带来严重影响。由调查结果可知,越南学习者信任该标注法的程度也比较低,甚至一些学习者对于由越南语进行标注的教材表示完全不信任。

5.1.3针对不同的教学类型需要编写不同的教材

对于不同的教学模式而言,所设置的教学目标和时限以及教学方法等,均存在不同之处。对于越南汉语口语教材来说,不管是采用何种方式,所使用的主导教材均为一套。比如,比较适合开展专业性汉语口语教学的教材为《汉语口语教程》,然而在开展汉语口语选修课以及速成班等教学时,也采用该教材作为主导教材使用。为对该教材进行应用,使之满足不同类型的教学需求,教师必须要加快进度或者是剪辑每课时的教学内容,由此赋予教学质量产生严重影响。

对于不同的教学目标来说,所编写的教学内容也并不相同。比如,在以交际为目标开展教学活动时,对于生活中的交际技巧和语用作用等方面更加注重,而对于以选修课为主的汉语教学来说,则主要是对中国文化及语言内容进行介绍,对于日常生活用语的重视程度较低。

5.1.4确保汉越语言得体

语言得体主要是要求语言表达与交际时的语境相符合,要能够实现交际的目标。对于越南学者所编写的汉语教材来说,编写会话部分的难度最大,主要原因在于汉语教学不仅要促进学生汉语水平的提升,而且要为学习者提供相应的语境以及何时的语言等,进而更好的帮助其提高交际能力。越南学习者无法准确掌握语言运用得体和实用性与否。

所以,在对教材进行编写时,必须要确保其语言得体,促使学习者可以根据其掌握的母语,领悟到汉语词汇的内涵。

5.1.5XXX词语与中越文化融入

伴随全球经济社会的快速发展,各国语言均出现了很多新的词汇与变化。由于新词的出现,也会导致部分旧词被淘汰,同时一些词汇的词义也会发生改变。在汉语中,也出现了非常多的新词汇,也是伴随社会发展而出现。同时“磁带”等旧事物的词语也逐渐消失。而对于一些“同志”等词语来说,也出现了新的内涵。对于越南语来说,亦是如此,出现了很多新词,也淘汰了很多旧词。就新词来说,目前的应用性相对比较强,同时人们的日常与现代生活的关系也非常的密切。所以,对于新一代越南本土的汉语词汇来说,应当做到及时更新,吸纳一些具体时代性的词汇。此外,如果教材的内容足够的新颖,设置题材较为丰富,并且同学习者日常生活较为接近,必然有助于学习者更加自主的进行学习。所以,在选择课文内容的主题时,要求编写应对各种影响因素充分考虑。

语言发挥着文化载体的作用,在对教材进行编写时,必须要对中国文化内容进行介绍,并将本土文化融入其中。在本土汉语教材中,融入一些本土化的课文内容,不仅有助于增加对学生的吸引力,而且有助于激发学习者的对比学习能力。在教材中,所出现的越南的一些名人和地名以及历史等,也会促使学习者产生学习兴趣。在教材中,统筹考虑中越两国的文化,有助于学习者更加深入的了解两国文化差异,增强其文化适应能力。所以,在研发教材的过程中,应综合考虑中越两国文化的内容。

5.2对越南汉语教材编写工作建议

5.2.1加固并增强教学理论,增加对外汉语人才培训

在研究设计以及编写外语教材时,需要发挥外语教学理论的指导作用。要提升教材研究工作的开展水平,应当充分掌握教学工作的理论。对于越南开展汉语教学的情况来看,专业的汉语教学师资队伍较少,由此导致在开展汉语教学时理论指导不足。现阶段,越南很多高校并未开设对外汉语专业,主要是设置的是师范和翻译等方向的汉语专业。就其原因来看,越南开展对外汉语教学的高层次人才比较匮乏。最近几年,中国在对外汉语教育方面发展迅猛,吸引了非常多的越南留学生。对于越南的教育等相关部门来说,应充分发挥其作用,把在中国留学学习汉语知识的学生,转化为开展越南汉语教学的重要力量。

5.2.2进行大规模统计和调査

越南并未真正统计汉语教学的情况,对于全国各高校开展汉语教学的教师和学习者以及教材的数量等,并未进行全面把握,该情况严重限制了汉语教学的发展。

现阶段,所依据的数据主要是个人研究统计而得,其正确性与广泛性无法得到保障。除此之外,还应当全面调查汉语教学和学习者的实际情况,使用教材的情况以及对教材所进行的评价情况等,此类数据对于编写教材的帮助非常大。只有对教学与学习需求进行明确,充分了解其现状与缺陷,才能更加全面有效的解决存在的各种问题。

5.2.3研究建设汉语教学语料库

数据库(database)主要是根据数据结构,对其进行组织与存储以及管理的仓库。数据库产生于五十多年前,而在上世纪末,数据管理不再局限于对数据的存储和管理,而转变为更能满足用户对数据需求的处理方式。在研究语言学时,也开始发挥数据库的协助补充作用,将其作为“语料库”进行应用,实际上也就是对语言材料进行存放的仓库。

利用语料库有助于汉语教材质量的提升,因此应构建专门服务于汉语教材的资料库,在开展语言教学时,语料库是非常重要的资源,有助于汉语教学研究以及偏误分析等工作的开展,对于越南未来开展汉语教学具有非常积极的作用。

5.2.4加强中越合作,开发合编教材

中越两国近二十年来,在经济社会各个领域的合作关系愈发紧密,两国的友好关系对于促进越南开展汉语教育事业发挥了积极的作用,学习汉语的人数以及教学规模与师资队伍等,均达到了一个新的高度。但是,越南本土在编写研发汉语教材方面,依旧无法满足开展汉语教学的需求。所以,越南本土编写汉语教材的理念以及教学模式及方法等,都产生了一些新的思路,相关的研究成果日渐丰富,但是在教材研发方面,新成果较为有限。

比如,在编写本土汉语教材时,母语注释以及词汇解译注释等难度相对较大,要求编写者必须要同时精通越语与汉语。在语言难度注释以及翻译课文和生词等方面,必须要确保运用越南语言的得体性,并非所有掌握越语与汉语的人都能够做到。即便是母语为越语且汉语水平较高的学者,也并不一定可以将汉语翻译成标准的越南语,甚至无法选择恰当的词汇。所以,针对教材的母语注释与翻译来说,必须要对越南语言非常精通,而且文化知识非常渊博的学者,才能确保语该项工作的质量,对于中国学者而言实现起来也存在较大难度。受此影响,本文认为,要想编写出高质量的越南本土汉语教材,需要中越两国学者相互合作。

当前时期,越南在研发本土汉语教材方面,虽然取得了一些成果,然而仍然处于起步时期。针对越南汉语学习者,编写一套本土教材并非一项简单的工作,要求教材研发者必须要做大量的工作。基于此,中越合编是最为有效的编写越南本土汉语教材的方式。

5.2.5加强语言文化对比,突出教材针对性

对比分析理论的理论依据是行为主义心理学,而对比分析的模式是结构主义语言学理论,以此对学习难点进行发掘,促使第二语言教学效果得以提高。在对比分析理论中,迁移理论是非常重要的内容。在开展外语教学时,迁移主要是学习者基于对母语知识学习前提,而对外语学习产生的积极和消极影响。对于本土汉语教材而言,语言及文化对比有助于减少学习者的负担,进而充分发挥正迁移的作用,促使学习效果不断提升。在对本土汉语教材进行编写时,语言对比的难度也非常大,必须要基于已有对比成果,才能实现编写目标

现阶段,针对越南学习者偏误的研究成果比较多,然而在编写本土汉语教材时,并未对其进行借鉴应用。中越语言开展文化对比研究的层次与深度,有助于满足教材编写工作的实际需求,可以将其作为编写教材的参考资料。希望越南本土编写汉语教材的人员,能够利用已有的研究成果,对比研究语言文化难度,提升教材所具有的针对性。

5.2.6与高校汉语培养课程接轨研发实用本土教材

对于越南当前所具有的本土汉语教材和口语教材来说,只能够满足初学者开展自学活动的基本需求,对于中高级水平的学习者来说,并不具有实质性作用。同时,对于大多数教材来说,主要针对成人学习,并未考虑到少儿对汉语知识的学习需求。

根据教材类型可知,具有比较多的会话教材,在口语教材方面以日常生活交流为主,并且很少有教材内容与旅游和商务等活动相关。对于越南本土的汉语教材来说,由于种类和层次较少,且缺乏实用性,因此并未得到师生认可。受此影响,越南高校以及培训中心所选择的教材,以中国大陆编写教材为主,仅有部分教材的编者来自于中国香港及X地区。

为改善上述局面,本文认为编写者应强化同研发机构的合作,全面了解汉语培养大纲,对汉语教师及学习者对教材的需求进行深入研究。在全面调研之后,结合教学大纲,针对性的进行教材编写,不断提升编写教材的实用性和有效性。

 结语

在开展汉语教学时,汉语口语教材的地位非常重要。本文对国内外学者在编写本土化教材方面的成果进行梳理总结,并对本文开展研究的方法与思路等进行了简单的介绍。另外,对越南使用编写汉语口语教材的概况进行阐述。包括对越南汉语教学概括进行简单的介绍以及对越南汉语口语教材出版和使用现状进行研究分析,以便于厘清越南汉语口语教材的特点以及存在的问题。本文从使用者的角度出发,用问卷调查方法,调查越南编写和使用汉语教材存在的问题,能够更好地掌握学习者对于教材的实际需求。为便于研究,本文统计分析了一些初中级的口语教材,选择了在越南使用率较为广泛的《汉语会话301句》教材。分析了该教材的结构以及课文选材等方面的内容,发现了该教材所具有的优缺点。基于此,为越南编写者更好的编写汉语口语教材,提出了一定的建议。

现阶段,最为重要的是编写教材要考虑学习对象的需求,能够激发学习者的兴趣。所以,编写教材的人员要不断强化同学习者的沟通交流,有助于全面了解使用者的兴趣及心理。基于此,开展越南汉语教学迫切需要一本具有较强针对性的口语教材。

总体来看,对教材进行编写是一个长期系统性的工程。为更好的满足不同使用者的需求,要求各位编者要加强探索和研究。要编写出适合的教材,应强化中越合作交流,突破文化制约瓶颈。在越南本土的汉语教师编写完成之后,交由中国专家审定与修改。

此外,受本人研究能力与知识水平限制,在本文研究中还存在很多不足。在未来的学习中,希望能够不断积累经验,提高自身专业素养,以期对该课题进行更加深入的探讨,进而取得更具深度的成果。

参考文献

[1]陈荣岚.全球化与本土化:东南亚华文教育发展策略研究[M].厦门大学出版社,2007.

[2]陈传俊.越南本土汉语教材研究[D].中央民族大学,2015.

[3]陈蕾.乌克兰本土汉语教材与通用对外汉语教材的使用对比研究[D].吉林大学,2015.

[4]陈氏红.汉——越双语版《汉语教程》研究[D].吉林大学,2012.

[5]姬嫦娟.中级对外汉语阅读教材的研究[D].北京外国语大学,2016.

[6]汲传波.国别化汉语教材与跨文化交际[C].世界汉语教学的新教材与新教法——第十届国际汉语教学研讨会,2010.

[7]李黎明.泰国汉语教材对比研究[D].浙江大学,2014.

[8]林娴.对外汉语教材的文化因素研究[D].四川师范大学,2011.

[9]李晓琪.汉语第二语言教材编写[M].北京:北京师范大学出版社,2013.

[10]李泉.对外汉语教材通论[M].北京:商务印书馆,2012.

[11]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学,2004.

[12]林敏.以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式研究[D].华东师范大学硕士学位论文,2006.

[13]刘汉武.越南汉语教材的现状及编写建议[J].现代语文,2011.

[14]刘萧萧.海外华文教材语法点的选用与编排研究[D].暨南大学硕士学位论文,2005.

[15]刘汉武.越南汉语教材的现状及编写建议[J].现代语文,2011.

[16]刘乐宁.论汉语国别教材的适用性[J].海外华文教育,2010.

[17]刘颂浩.教材编写中的国别问题[J].对外汉语研究,2007.

[18]刘询.新一代对外汉语教材的展望一再谈汉语教材的编写原则[J].世界汉语教学,1994.

[19]马杜娟.国别化汉语教材练习编写初探[J].国际汉语学报,2010.

[20]潘其南.越南汉语教学概况[J].世界汉语教学,1998.

[21]朴玉铉.中韩两国汉语教材对比研究[D].哈尔滨师范大学,2016.

[22]阮黄英.越南汉语教学新动态[J].国际汉语,2012.

[23]阮黎琼花.越南河内高校汉语教学现状调查[D].湖南师范大学,2012.

[24]阮光武.汉语教材在越南的编写和使用情况考察分析[J].北京外国语大

[25]阮氏秋兰.从越南人的角度看中国的初级汉语综合教材[J].天津师范大学,2012.

[26]阮氏青恒.对越南商务汉语教材编写构想[J].国际汉语学报,2012.

[27]沈庶英.对外汉语教材理论实践与探索[M].北京:北京语言大学出版社,2012.

[28]王澍.意大利初级汉语教材研究[D].华东师范大学,2014.

[29]王帅臣.“国别化”汉语教材环境因素试析[J].国际汉语学报,2011.

[30]韦锦海.越南高校汉语教学的现状[J].广西民族学院学报,2004.

[31]伍奇,施惟达.越南汉语教学考察[J].云南师范大学学报,2008.

[32]吴应辉.越南汉语教学发展问题探讨[J].汉语学习,2009.

[33]徐子亮,吴仁甫.实用对外汉语教学法[M].北京:北京大学出版社,2005.

[34]徐晓彩.对外汉语初级精读教材课文分析[D].济南:山东师范大学硕士学位论文,2014.

[35]肖路.从学习者的视角谈初级精读教材的编写[J].语言教学与研究,2005.

[36]杨德峰.试论对外汉语教材的规范性[J].语言教学与研究,1997.

[37]杨寄洲.编写初级汉语教材的几个问题[J].语言教学与研究,2003.

[38]杨寄洲.对外汉语教学初级阶段教学大纲[M].北京:北京语言大学出版社,1999.

[39]衣玉敏.对外汉语国别教材建设研究[J].重庆与世界,2011.

[40]张树叶.试论海外华文教材本土化新思路[J].云南师范大学学报, 2014.

[41]张亚.中韩初级汉语教材比较研究[D].广西师范大学,2015.

[42]赵金铭.论对外汉语教材评估[J].语言教学与研究, 1998.

[43]赵云.澳大利亚汉语教材《你好》与《成长》的比较研究[D].吉林大学,2016.

[44]赵金铭.论对外汉语教材评估[J].语言教学与研究,1998.

[45]郑通涛.以效果为基础的对外汉语国别化教材开发[J].国际汉语学报,2012.

[46]郑通涛,方环海,张涵.国别化:对外汉语教材编写的趋势[J].海外华文教,2010.

[47]周小兵.对外汉语教学导论[M].北京:商务印书馆,2008.

[48]周小兵、陈楠、梁珊珊.汉语教材本土化方式及分级研究[J].华南师范大学学报,2014.

越南初中级汉语口语教材需求的调查分析

越南初中级汉语口语教材需求的调查分析

价格 ¥9.90 发布时间 2023年5月17日
已付费?登录刷新
下载提示:

1、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“文章版权申述”(推荐),也可以打举报电话:18735597641(电话支持时间:9:00-18:30)。

2、网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。

3、本站所有内容均由合作方或网友投稿,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务。

原创文章,作者:1158,如若转载,请注明出处:https://www.447766.cn/chachong/141059.html,

Like (0)
1158的头像1158编辑
Previous 2023年5月16日
Next 2023年5月18日

相关推荐

My title page contents