摘要
泰国是与我国接壤相邻的友国,从历史的发展角度看,我国与泰国一直保持着友好的贸易往来,在此基础上,文化的交融也不可避免,尤其是语言的交融,但是一直没有形成一套系统并且权威的语言交流体系。汉字习得研究是多种多样的,从“汉字”—本身的部件研究、“汉语学习者”—习得语境和文化氛围、以及“教师”—素质和技能这三个方面进行分析。通过文献法、访谈法和对比分析法从泰国留学生汉字习得偏误的表现与分类、不同偏误的类型和原因的分析以及针对汉字书写偏误的教学措施,这三个部分对泰国留学生在汉字习得方面进行研究,提出了对泰汉语教学应着重应该注意的方面:课堂教学要结合现代化的多媒体教学、在汉字教学中融入文化因素、培养学生的部件意识和不规则意识。
关键词:汉字文化圈;部件研究;偏误分析;文化导入;多媒体教学
绪论
研究起源
汉语作为发展了几千年的富有灵魂的一门语言,有着其不可超越的魅力,以其自身的文化内涵影响着自强不息的中国人,不仅如此,它也对周边的国家有一定的影响,例如韩国、日本、泰国、越南、俄罗斯等国家。作为对外汉语专业学生,笔者于2015年11月至2016年3月在泰国穆达汉府的一所中学完成了四个月的汉语教学任务,在此期间对对外汉语教育有了直观并且深刻的感受,尤其对于对外汉语教学中的汉字教学产生了浓厚的兴趣。作为当代的大学生,本人对于对外汉语教学报以极大的热忱,并且希望通过自身的研究对汉字习得这一部份有所贡献。
泰国教育部门十分重视汉语的学习,由于两国的发展需要,泰国于上世纪末取消对华限制,鼓励中小学开展汉语教学,极大地促进汉语在泰国的发展。目前,我国的汉语教育机构在泰国的设立并不仅限于曼谷、清迈、普吉、素可泰等人口密集较为发达的大城市,而且在毕差汶府、甲米、穆达汉等地理位置相对偏僻、经济状况相对滞后的地方,也有很多学校开设了汉语教学课程。除此之外,汉语的教学不只在中学开设,从基础教育到高等教育都有汉语学习的课程,不论是作为专业课还是兴趣课,泰国民众对于汉语的接受能力都日益增强,尤其是在芭提雅、普吉岛、清迈等旅游发达地,会使用汉语与中国人进行交流的普通民众很多。但是在深入交流之后会发现,他们的语言水平还是不够,尤其是不会书写汉字,而且很多人还没有意识到汉字书写的重要性,这也提醒了教师需要重视汉字的教学,提高汉字书写水平。
研究意义
教育实力是国家综合国力的重要组成部分,随着时代的发展,对外汉语也成为了我国教育的一个重要分支,由于笔者在2015-2016年度进行了为期四个月的赴泰汉语教学实习,对于泰国留学生汉字习得的教育过程及教育成果产生了极大的兴趣。随着我国国际地位的不断提升,不仅要重视政治、科技等“硬件”发展,更要重视教育、法律制度等“软件”发展,文化作为一个民族的精神支柱,更是不容忽视的。而汉语作为我国民族意识的一种交流媒介,对外汉语教学也就成为了当前两国发展、合作的重中之重。目前我国的对外汉语事业还是处在上升发展的阶段,还有许多教学难点需要攻克,故笔者希望通过对他国留学生汉字习得偏误的分析,能够总结经验,提出合理有效的汉字教学策略。
泰国留学生汉字习得的背景及策略
(一)泰国留学生汉字习得的背景
1.汉语背景下的汉字学习者
有学者曾提出,“汉语习得者从地域及文化背景大致可分为‘汉字文化圈’汉语学习者和‘非汉语文化圈’汉语学习者。[1]”这两种类型的学习者在汉字学习过程中是有很大区别的,将二者分流是十分必要的。从历史发展的角度来看,古代的泰国只有少数华人聚居地(泰国的华裔占到泰国总人口数的14%)属于“汉字文化圈”内,但是从改革开放后,我国的政治经济全面发展,与泰国的贸易往来也明显增多,汉字的影响逐渐从华人聚居地延伸到部分发达的城市。到二十世纪初,很多泰国人出于工作需要或是本身的兴趣来到中国学习汉语,我国的对外汉语事业也进入发展期,对泰国的汉语教师的输出也大大增加。这一发展,为泰国留学生提供了学习汉语的便利,并且也大大增加了“汉字文化圈”的影响。
2.与华相邻的文化吸引
泰国是我国的友好邻国,从古至今,一直有着密切的文化交流,语言的交融也不可避免,通过这种母语文化正迁移的作用,帮助泰国留学生更快的学习汉语[2]。由于泰国皇室和XX的支持,以及早期中泰双方发展的政治经济基础,两国的文化交流逐渐呈现出多元化的交流趋势。在早期的中泰交流中主要是贸易往来,其中包括泰国的香料、象牙、火珠等,以及中国的丝绸、茶叶、绢帛等,其中最重要的一项是瓷器在泰国的传入和发展。据记载,“到中国的明王朝,也就是泰国阿瑜陀耶王朝之后,中泰交流不仅限于经济往来,更重要的是文化交流,尤其是郑和下西洋时历经泰国[3]。”带去了那个时代的绘画、乐器、建筑工艺等文化产品,并且明王朝时期还派人专门学习汉语。曼谷王朝建立后,中泰文化交流达到了鼎盛时期,不仅仅是饮食文化、来往通商、朝贡贸易、文娱活动的交流,更是带动了语言和文学的交流,拉玛一世时派人翻译了许多中国的古典文学,在拉玛二世时第一次形成了“汉语热”现象。
建国以来,由于政治、经济上的一些原因,世界环境的改变和国际形势的变化,致使二战后的中泰交流被阻隔近三十年。在上世纪七十年代初,国际环境发生重大变化,中泰在1975年建交之后,泰方鼓励学生学习汉语、了解汉文化,在泰国掀起了“学汉语热”的风潮[4]。而且,近年来,国家选派的对外汉语教师有很大一部分是进入泰国的学校进行教学。与华相邻的地理优势和历史原因,使得泰国成为了“汉语热”现象最“热”的国家之一。可以说,由于中华文化的吸引,泰国人对于汉语也产生了浓厚的兴趣。
(二)泰国汉语学习者汉字习得的途径
1.学校汉语课程学习
在学校学习是现代教育的重要途径,也是绝大多数国家施行的教育政策。泰国在《2008年基础教育核心课程》中规定,“中小学1-3年级的汉语课程课时为每学年40课时,小学4-6年级每学年80课时。[5]”初中1-3年级每学年80课时,高中文科汉语班每学年240课时,而很多大学也开设了汉语专业,并且招生比例每年也在增加。除此之外,汉语的教学已经不仅仅局限于高等学校,在曼谷、清迈等大城市,汉语课程是从幼儿园就开设的,为泰国学生学习汉语打下了良好的基础,也创造了浓厚的文化氛围。
2.课外汉语培训班学习
伴随着“汉语热”的潮流,泰国留学生对于汉语的学习需求也逐渐增加。据调查发现,由于市场的需求,现在除了在学校内进行汉语学习,课下的汉语培训机构也逐渐发展起来,并且也成为了部分汉语学习者学习汉语的主要途径,这类学习者多以成人为主,出于工作的需要进行汉语培训。随着汉语培训机构的数量不断在增加,其教学体制也在不断完善,教学对象的层次也更加丰富,从幼儿到成人都有一套系统的教学方法。据调查,“这些教育机构中最权威的是孔子学院,它是一种中外合作的非盈利性质的汉语教学机构,目前在泰国已经开设了15所孔子学院和20所孔子课堂。[6]”但是就泰国目前的汉语学习者的学习途径来说,由于汉语培训班的设施尚不完备、师资力量不足,通过课外汉语培训来进行过汉语学习的这种汉语学习法受众还是比较小。
3.互联网、自媒体学习
在对外汉语的发展史中,多媒体教学也逐渐成为专家学者们重点研究的对象,并且在对泰汉语教学中,运用多媒体教学往往能够事半功倍,激发学习者学习汉语的兴趣,可谓是受益良多。据调查来看,选择互联网、自媒体进行学习的学生占有一定的比例,并且这种比例有上升的趋势。与此同时,互联网、自媒体学习者的年龄趋势表现出更加年轻化的特点。
不仅如此,在教师群体中,也有许多老师表示,通过多媒体手段进行教学活动,学生们的课堂氛围更加轻松、活跃,在这种课堂氛围下,学生的学习效率也会随之提高。另外,根据任教老师的观察,泰国学生的性格相对比较开朗,不太适应严肃、规整的课堂氛围,反而在加入教学活动或是多媒体手段的课堂中更容易集中精神学习汉语。
泰国留学生汉字习得偏误
(一)偏误的类型
1.音—拼音(拼读)部分
汉语属于带有表意性质的公正的方块字,而泰语则是一种具有线性特点的表音文字,其中泰语可以直接拼读出来[7],而汉语则需要通过拼音来拼读出来,这是这两种语言在读音方面最大的不同,也是造成泰国留学生认为汉语难学的一个重要原因。其中出现偏误最多的还是同音字和多音字,以下将针对这两种偏误进行分析。
(1)同音异形字(同音字)
汉语是具有特殊性质的语言,从汉字的拼读到书写再到连词成句、连句成篇都有其“只可意会,不可言传的”奥秘。在读音方面,汉语的读音又区别于泰语,有着独有的“汉语拼音”。所谓同音字是指“现代汉语里语音相同但字形、意义不同的字,而语音相同,一般是指声母、韵母和声调完全相同。[8]”例如:“高—膏”、“爱—艾”、“心—新”等诸如此类的汉字。其中同音字又分为同音同形词和同音异形词。汉语中的同音字数量庞大,举不胜举,这使得泰国留学生学习汉字变得更加吃力。
(2)同形异音字(多音字)
同形异音字又叫多音字,它是指“一个字有两个或者两个以上的读音,不同的读音表意不同,用法不同,词性也有所区别。[9]”据初略统计没在《新华字典》中的多音字有六百多个,其中个别字的读音甚至达到六个之多,例如:差“chā/chà/chāi/chài/cī”(5个读音);和“hé/hè/hú/huó/huò/huo”(6个读音)等,这六百多个多音字根据其读音、字义、使用情况又分为六类。因为多个汉语拼音可能只对应一个汉字,这就使得泰国留学生更难掌握这类汉字。
2.形—部件部分
日常使用的汉字仅有3500字,对于外国留学生来说,能够掌握这3500字,就表明在日常的人际交流和阅读一般的报纸杂志都是没有问题的。对于常用汉字的学习,泰国学生可以学习中国学生的学习方法。由于中国学生自小就学习汉字,从拼音、声调、整字、单词到句、篇、文的学习是科学并且系统的,而泰国学生初学汉语时,很难树立这种意识。
(1)汉字的笔画
笔画是我们学习汉字的基础,除去基本笔画,还有许多衍生的笔画类型,例如:横(一),又可以分为横折(口)、横钩(尔)、横折钩(幻)、横撇(水)、横折提(说)、横撇弯钩(那)等12种结构[10]。泰国留学生在学习初级汉语时,最容易出现汉字笔画的问题,包括笔画不规范、笔画缺失、笔画增加、替换笔画和创造笔画五种偏误类型。在这五种主要的笔画偏误之中,笔画缺失、笔画增加和笔画不规范是最主要的三种偏误类型,其中偏误最多的就是笔画缺失。这跟泰国留学生的母语文化的影响有关,因为它是线性文字,它的书写更加注重线条美,往往是由一个小圈开始从左向右进行书写,不像汉字可以从左到右书写,也可以从上到下、由内而外的书写,并且汉字的书写也遵循着一定的规则,关于这一点,正体现了母语负迁移带来的影响。
汉字的部件
汉字的部件是许多专家学者研究的重点,也有许多对外汉语学者提出了很多有关“汉字部件”的重要理论:“汉字部件的研究是逐渐深入的,学者们针对汉字的特点对汉字教学的研究意义进行了研究与探索,提出了‘汉字教学部件’等对汉字教学的实际很有实用价值的教学方法。[11]”泰国留学生们在部件上的偏误也占有很大一部分的比例,其中在部件上的偏误类型主要有部件书写不规范、部件丢失、部件增加、部件错位和部件替换这五种偏误。泰国留学生的部件偏误跟笔画偏误有相似点,部件书写不规范和部件的丢失和增加是其最常见的主要偏误,不过值得注意的是部件的错位,这种类型的偏误率也不低。由于汉字的许多部件很相近,只有细微的差别,很多泰国留学生对这些部件认识不准确,就很容易混淆这些相近的汉字部件,从而造成汉字书写的偏误[12]。
(3)汉字的整体
现行的汉字主要分为独体字和合体字:独体字是结构相对来说更简单的一类,例如:“也、马、鱼、、日、口、七”等字;由于形体演变、增加偏旁等原因,产生了由不同笔画构成部件而组成的合体字,例如:“明、会、赢、湖、边、国、爽”等字,其中又分为左右结构、上下结构、左中右结构、上中下结构、包围结构、特殊结构六大类。赵宗鸿在《独体与合体》一文中表示:“独体字和合体字都是由最基础的汉字笔画构成,所以独体字和合体字的笔画都有多有少,书写难度也不同,相对而言,合体字的书写难度大于独体字。[13]”所以,在进行整字教学和书写的过程中要以汉字笔画和部件教学为基础,才能帮助留学生更好的进行整字书写。
3.义—汉字的意义
在汉字的研究领域中,比较有代表性的就是“字本位”的研究,与之相似的还有“词本位”的研究。这两种研究都是在汉字本身构造和意义的基础上结合对外汉语教学提出的,同时也对于对外汉语教学有指导意义。相较于“词本位”来说,“字本位”的研究理论更适用于对外汉语教学,因为它是基于“字”的基础上,对每一个汉字的本义和引申义做了说明和解释,更便于外国留学生学习汉字。
从构字法来说,象形和指事这两种字体类型,是跟该字的物理形象一致或相似的,而泰文则更加注重字形的线条化和整体性,故而泰国留学生更容易理解这类字,并且模仿,就能够比较容易的掌握象形和指事字。而会意和形声字是合体字的造字法,大多数都是由两个或多个偏旁或独体组成,这在一定程度上,增加了泰国留学生学习汉字的难度。
(1)近义字
在泰国留学生的汉字学习中,我们有必要借鉴中国学生学习汉字的方法,在其学习过程中加入近义字的学习,但与此同时也增加了其学习汉字的难度。近义字作为外国留学生学习汉字的一个难点,有学者曾指出:“由于意义相近但字形不同,使得泰国留学生容易混淆这些近义字,这种现象在汉语课堂上也经常出现。[14]”例如,在学习词语“阅”和“览”时,学生往往认为中两个字的含义相同,用法也相同,但是我们需要向其从本义、用法、搭配对象等方面来解释这两个字的区别,以便于泰国留学生更好的掌握汉字的准确意义和用法。
(2)同义字
同义字是指“几个读音不同而意义相同或基本相同的字,它与近义字相似但是有所区别,同义字是意思相同,而近义字是意思相近。[15]”同义字的意义和用法也是很容易让泰国留学生出现错误的字,例如:“我—俺—吾—偶—朕”;“看—望—瞅—瞧—观—睨”等字,都是同一个意思,但是它的用法、语意的轻重、感情色彩都有不同。因此,对泰国留学生同义字的教学要更加明晰和简洁,以便帮助其更好的学习汉字。
(3)特殊字
现代生活中出现了越来越多的外来字,其中最主要是音译的外来字,“它是以读音相近的字翻译外族语言而形成的单纯字,还有从外族(包括国外其他民族和国内少数民族)语言借来的字。[16]”这在一定程度上是方便了泰国留学生学习汉语的,其中最大的方便体现在读音上,但是却对汉字的书写上造成了困扰。首先,大部分的音译词都来源于英语,这些词是按照英语发音直译成汉语,很多音译字的音、义不符;其次,拥有英语发音的汉字实际上对于汉字的书写没有任何帮助;最重要的一点是,许多音译字的出现造成了泰国留学生学习该汉字的惰性。所以说,音译词也是泰国留学生比较容易出现的偏误之一,对外汉语教师在教学过程中也不能忽视音译词。
除此之外,还有一类存疑字,由于历史的发展,汉字的简化过程中出现了笔画增减、部件错位等的变化,形成了在现代汉字中无法解释其来源、拆分部件的存疑字,使得泰国留学生对这些存疑字无法从构字法的角度进行理解,就成了留学生在汉字学习时的障碍。
(二)偏误分析
不同国家的汉语学习者在学习汉字时都会出现错误,本文重点研究泰国留学生的偏误。在与其他国家留学生的对比中,分析其与其他国家留学生的相似性和特殊性。
1.相似性
(1)共同的偏误类型
从拼读方面来说,汉语拼音是留学生认识汉字的第一个难点,由于多数国家的文字都能够通过英文字母进行拼读,所以很多留学生在初期接触汉语时不能理解“汉语拼音”是什么,这一点在泰国留学生的学习过程中也有很明显的表现。拼读是学习汉字的第一步,准确发音和认识汉字是汉字习得的重要基石,在这一方面,有关同音字、多音字的难点就有所体现,并且在意义的理解方面也会对留学生学习汉字造成困惑,尤其体现在近义字、同义字这两种容易混淆的汉字之中。
对于汉字书写过程中存在的笔画、部件以及整字的偏误类型,是绝大多数汉字学习者会遇到的问题,而这方面的偏误也是让对外汉语教师在进行教学工作中的一个重点内容。研究发现,“留学生汉字分解水平有显著的阶段性特点:‘零阶段→知觉分解水平→结构类型分解水平→速度缓慢接近母语者’[17]。”这表明,处在不同学习阶段的留学生在部件和整字的偏误上都有一定的共性。笔画数的影响实质是文字复杂度对文字学习的影响,这不分汉语学习者的学习阶段和水平,也不分汉语学习者的母语文化,在其学习汉字的过程中必然会有一个阶段产生笔画的偏误。学习者对字形的认识和分解能力是对汉字部件和整字学习有重要影响的,故在教学中应着重培养学生的不规则意识和整字意识。
(2)形成共同偏误类型的原因
关于形成共同偏误的原因有很多,最主要的客观因素就是汉字本身的难度,和与其母语相比所表现出来的特殊性,让留学生学习第二语言时的文化认知和母语文化产生冲突,形成母语负迁移,这一点无需赘述。其次就是形成偏误的主观性因素,主要表现在留学生在二语习得过程中的学习途径和心理变化,在二语习得的相关研究中,学习者的心理因素越来越受到专家学者们的重视,如何在留学生进行汉语学习时针对其不同阶段的心理特征进行疏导,以便于更好的更有效率的进行教学工作,是近年来的重点研究方向。
2.特殊性
(1)特殊性的表现形式
泰国留学生的笔画偏误主要体现在,笔画的增加和减少,这是泰国留学生在笔画方面出现最多的错误,例如:“汽”字少一点,“口”字多一横,横撇只写横,竖弯钩写成斜钩等。还有一个突出性的特点就是在书写整字的时候,由于对汉字部件组合规则和汉字整体性把握不准确,甚至会因此出现对汉字的错误认知。例如,有学生在汉字书写练习过程中将“吕”、“昌”、“林”这类偏旁与形旁相同的汉字只书写一半,并且还有学生认为“氵”和“冫”是一样的部首,这都是基于对汉字的错误认知而产生的偏误。
(2)泰国留学生汉字习得偏误形成其特殊性表现的原因
从民族历史文化的角度出发,主要体现在汉泰文字的差异性。泰语有32
个辅音,35个元音,5个音调,6个尾音,4个声调符号,书写方式一般是以圆圈开头,书写顺序一般是从左到右或从下到上,基本上都是一笔成字,属于表音文字。而汉语有22个声母,35个辅音,10个单元音,4种声调,笔画较多,有多种组合方式的表意文字。从文字的本质出发,汉泰文字有很大的差异性,而语言学习者在进行第二语言学习的时候很容易受母语文化的影响,就会造成母语负迁移。
从教育资源来说,泰国本土的汉语教育资源略显不足并且分配不均。目前没有提供统一的汉语教材,繁简字的教学意见不统一,而且老师的水平也参差不齐,这就造成了泰国留学生汉语学习习惯和水平上的差异。目前在这一方面还没有形成权威和系统的教学模式,不过教育环境相较于上本世纪初还是好了很多,而且也在不断的改进和发展当中。
泰国留学生学习汉字的动机和心理,相较于外部因素,学生的主观性因
素往往是影响其学习成果的决定性因素。据调查表明,只有少数学生是出于对汉语的热爱和兴趣。而在这两种学习人群中,出于兴趣爱学习汉语的留学生明显比另外一类学生的学习效率高。所以在日常的教学活动中,老师通过丰富有趣的课堂活动爱激发学生的学习兴趣是至关重要的环节。
汉字习得的过程和难点
(一)学习者学习汉字的过程
泰国留学生学习汉语的学习过程主要分为四个阶段,即“注音—理解—识记—习得”。在这一学习过程中,每一部分都环环相扣,注音和理解是为识记奠定基础的,而最终习得是识记的目标。泰国留学生学习汉字的过程跟中国学生学习汉字的过程是相似的,都是通过上述四个学习阶段来进行学习。期中最基础的是注音,这对于泰国留学生来说是比较容易的,但是在此基础上进行理解却很有难度,这还是归咎于汉泰文字的差异性。所以,在泰国留学生学习的过程中要重点提高他们对汉字的理解,这有助于进一步的学习。
(二)学习者学习汉字的难点
1.音形义:“识音不识字、音形不统一、知音义忘形”
汉字的“音、形、义”是统一而不可分割的整体,不管是对于本国的学生,还是对于其他国家的学生来说,都应该从这三方面教导其形成整体的意识。总的来说,泰国留学生对于汉字的认知容易出现“识音不识字、音形不统一、知音义忘形”这三种情况,简单来讲,就是上文所述在拼读、部件和特殊字方面的偏误问题。所以我们在进行汉语教学的过程中应该在初级教学阶段就打下良好的基础,将“音、形、义”三者结合起来进行讲授,不能将其分离开来,要树立学生对于汉字音形义的正确认识[18]。
2.缺乏部件意识和不规则意识
汉字的部件是众多学者研究的课题,这不仅仅是从汉字本源出发的语言学研究,更是对于开展汉语教学意义重大的科学研究。其中泰国留学生在汉字部件方面的偏误主要是其缺乏部件意识和不规则意识,这与其母语负迁移有关,所以我们在进行汉字教学的时候不能忽视的一点就是在教学过程中培养学生的部件意识和不规则意识。主要遵循“由少到多,由简到繁,由部分到整体”的教学原则,通过“笔画—部件—独体字—整字”的教学顺序和笔顺、部件位置以及组合方法的教授,使学生树立正确的部件意识和不规则意识,这有利于泰国留学生今后的汉字学习。
3.汉字认知心理
由于历史的发展和环境的改变,造成中泰两国的文化具有明显的差异,这样的差异也变现在教育方面,造成了两国的教育环境和策略以及学生的学习态度和方法都有所区别,相较于中国来说,泰国当地的教育氛围还是比较轻松的。加之泰文和中文也有着本质上的区别,使得许多泰国留学生面对汉语产生了畏难心理,在未学习汉语之前或者在学习的过程中一直产生“汉语好难,我学不会”的想法。认知心理是影响泰国留学生学习汉语的主观性因素,这就要求对外汉语教师在教学的过程中多鼓励学生,有意识的减轻或消除学生的畏难心理[19]。
教学建议
(一)校方提供的学习环境
学校是我们最直接接触和最熟悉的学习环境,可以说,每个人的学习生涯都离不开学校这一环节,因此,学校为学生提供的汉语学习环境尤为重要。对于汉字教学这一模块,可以在以下几个方面进行改进:首先。学校可以设置正式的汉字学习课,将汉字的书写也做为汉语教学的一个必修课程;其次学校还可以提供多媒体教室方便教师开展汉字课堂;除此之外,还可以在有条件的情况下举行汉语知识小竞赛、汉字书写竞赛等活动爱激发学生学习汉字的兴趣;另外,还可以与外校进行汉语交流,交换学生听课,派老师交流学习经验等活动。这些都有助于为他留学生创造更浓厚的汉语学习氛围。
(二)教师的素质
不论是哪个时代、哪个国家,教师的素质都是教育事业取得蓬勃发展是直接助力,而外汉语教师的素质,无疑是提高对外汉语教学水平的一个重要因素,也是是近年来专家学者们热议的一个话题。从国家方面来说,随着对外汉语事业的发展,对外汉语教师的需求增加,汉办选拔和孔子学院任教老师资格的审查都更加注重教师的能力,并且也重点强调了对外汉语教师的素质。从教师自身来说,需要肩负起推广汉语、推广汉民族文化的使命,不断提高自己,不仅是从教学技能方面需要提高,同时也要注个人本身的道德素质,这就要求从事对外汉语教学的老师严格要求自己,从多方面提升自己的能力。
(三)课堂教学设计
课堂教学是教师进行汉字教学最直观的表现形式,也是泰国留学生学习汉语的主要途径,所以教师的课堂教学设计就显得尤为重要。不管是笔画教学、象形教学、部件教学还是偏旁部首教学,都要求教师在设计课堂教学的时候遵循“由少到多,由简到繁”的原则,其中不得不提的是“文化教学法”,这主要体现了文化因素的影响。文化的影响力,启发我们应当在教学中加入文化的融合,在丰富的汉文化中让学生快乐的学习汉语。除此之外,课堂教学设计还应该结合新形势下的互联网、自媒体等科技手段,运用现代化的教学媒介来吸引学生,提高学生的注意力,和提高学生的学习效率。
(四)学生本身的学习觉悟
由于汉语是泰国留学生的第二语言,加之汉语本身就是世界上最难的语言之一,所以很多学生都会产生畏难心理,这就需要老师从旁加以鼓励,尽量减轻或者消除泰国留学生的畏难心理。据观察发现,泰国留学生学习并不认真、刻苦,比较贪玩,很难专注于一件事,所以从学生自身来说,在学习汉语的过程中要提高自身的觉悟,要培养自己的刻苦精神,结合实际运用适当的学习方法,提高自己的学习效率。
结语
对外汉语教学自90年代起逐渐兴起,发展至今,已经有许多理论研究。经过两个月的刻苦钻研,在老师的辛勤指导下,在研究了各位专家学者的文献资料后,通过访谈和观察提出了在汉字教学方面泰国留学生容易出现的偏误,并且对此进行分析,提出了自己浅薄的意见。
对外汉语教学的脚步从未停止,宏观上来讲,从大方向上的艰苦探索,发展到各个领域细致的理论研究,有利于学科体系的形成;从微观上讲,通过学校、教师和学生三面的讨论,对泰国留学生汉字习得偏误的分析,能够帮助对外汉语教师了解泰国留学生的学习特点和弱势,以便于在设计教学方案时更加贴合实际,让老师和学生在教与学中一起成长。诚然,本文尚有许多不足之处,所提出的观点尚不完善,欢迎各位老师及同仁批评指正。
参考文献
[1]孙昱.《商务汉语》和《初级实用商务汉语》的练习研究[D].暨南大学,2014.
[2]吉兰娜.对泰汉语教学中的委婉语教学.[J].现代语文(语言研究版),2014,(12):84-86.
[3]朱振明.中泰关系发展中的一个亮点:中泰文化交流[J].东南亚南亚研究,2010(4):5-10.
[4]王碧霞.游戏教学法在泰国汉语初学者口语课堂的运用.[D]广西,广西大学.2012.
[5]潘素英.泰国中小学汉语课程大纲研究[D].中央民族大学,2012.
[6]龚苏娟.吴燕萍.开发汉语网络教学资源促进地方高校留学生教育[J].科技信息,2010,(29):446-447.
[7]马伶娟.汉泰文字对比及对泰汉字教学研究[D].郑州大学,2012.
[8]王静帆.邬晓钧,夏云庆,郑方.中文信息检索系统的模糊匹配算法研究和实现[J].中文信息学报,2007,(06):59-64
[9]刘媛媛.现代汉语字典类型及其分布研究[D].鲁东大学,2012.
[10]牛晓莉.对外汉字教材中笔画内容的设计及其教学研究[D].安徽大学,2014.
[11]段红玉.汉字的形旁与对外汉语教学[D].黑龙江大学,2012.
[12]刘敏.留学生汉字偏误分析及教学策略研究[D].重庆大学,2014.
[13]赵宗鸿.独体与合体[J].语文建设,1995,(01):35-36.
[14]赖玲珑.泰国初中级汉语学习者易混淆词研究[D].北京师范大学,2014.
[15]熊春花.对外汉语同音易混字教学研究[D].湘潭大学,2014.
[16]李欢.对外汉语教学中语音教学的反轨研究——浅谈对外汉语教学中的音译词语音教学法[J].剑南文学(经典教苑),2013,(09):136-137.
[17]朱志平,冯丽萍,《汉语作为第二语言习得研究》[[M].北京,北京师范大学出版社,2014:53
[18]张黎黎.字的本质和对外汉字教学[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2010,(04):16-21.
[19]时萍.对外汉语口语教学中的文化心理干预研究初探[J].辽宁行政学院学报,2013,(04):114-115.
1、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“文章版权申述”(推荐),也可以打举报电话:18735597641(电话支持时间:9:00-18:30)。
2、网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
3、本站所有内容均由合作方或网友投稿,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务。
原创文章,作者:打字小能手,如若转载,请注明出处:https://www.447766.cn/chachong/30127.html,