外贸函电方法与技巧分析

摘 要

本文集中阐述了外贸函电写作的相关概念和内涵,围绕国际经济与贸易函电中写作的特色、技巧做了相应的分析,商务函电是在国际贸易中充当着不可或缺的一部分,承载着各国家达成交易协议并促进发展的的信息,因此还剖析了商务函电中写作的语法特点,讨论了函电中部分单词的异意,就其引进外商、洽谈、合同谈判中的写作技巧提出了个人的看法,并提出了如何将一封平淡的邮件提升至一封吸引外商要求的邮件,同时浅析了写作中需遵循的原则。

本文主要运用与函电有关的实际案例进行分析,全文分3个部分:首先讲述外贸函电的定义、讨论了函电的的内涵,其次,是从个案例中分析外贸函电的基本特征,最后,是根据函电的“7C” 原则提出函电写作的技巧与方法。本文主要的创新观点主要归纳于对现代外贸函电的案例进行研究并结合实际操作过程中需遵循的基本原则总结出部分技巧,得出全面的结论。

关键词:外贸函电 实际案例 写作技巧

一、引言

(一)选题背景及意义

国际贸易行业是发展社会经济的重要源泉之一,随着经济市场的需求,国际贸易逐渐壮大,又因各国的语言语境不完全一致,导致其对函电的写作有了更高的要求。同时,在外贸函电英语中,其写作方式与一般的作文形式不大相同,所以部分地区也会有不同含义的词语,要写好一篇外贸函电,得到外商的信任,就得了解函电写作的特征、技巧。此外,外贸函电在传送的过中,就承担了与法律相关的责任,若因误会造成不必要的损失,整笔订单非常有可能因此而取消,就目前来说,外贸行业对城市经济的拉动性、社会就业的带动力、以及对文化与生活的促进作用日益显现,有效的邮件能让不同的贸易企业得到进一步的沟通。

近年来,无论是外贸还是跨境电商,都成为了发展社会经济的关键,因此能精准的把握函电写作的词汇、语法、思维结构是提高函电水平的基础。一些跨国经营的外商公司及机构,随着市场经济的递增,不断在我国注入新的企业,在以上背景下,读懂并学会实际运用外贸业务的知识并对交往的信件进行准确的书面处理且作出有效回应是非常重要的。

(二)文献综述

随着经济全球化的不断提升,世界各国之间的交易也逐渐日益增多,因而,各国对彼此相互交流的方式有了质的提升,此外,随着互联网的介入,邮件是各国沟通必不可少的一种方式。英文函电作为国际贸易的重要洽谈内容,随着人们广泛的应用,其作用也越来越重要。外贸英语函电其内容具体有法律效力, 所以对外贸英语函电的写作要求也有着较高的要求。函电作为一种行业性英文,主要用作于国际贸易间的活动。如果没有了函电,各个国家就不会有了相互沟通了解的机会,从而国际经济就难以会不断增强。朱晗雪在(2016)《商务英语函电在对外贸易中的作用》中提到了函电的基本概念,并充分阐述了商务函电中的法律特征、新特点以及信息化的沟通方式。钟飞的(2012)《浅谈外贸函电写作技巧》谈及了外贸函电的专业性、公文性和目的两重性,并结合函电的专有特征解释了函电的主要功能和实用性,用贸易术语诠释将函电写专,根据写作步奏例举了函电中应注意的各种问题。杨秋怡在(2019)《7C原则在商务英语函电中的应用》中详细说明了7C在商务函电中的重要性和实用性,通过了解7C原则并解说了每个原则的意义,再实际运用到各个例子中以提高写作的质量。

二、介绍外贸函电

(一)定义

外贸函电与一般的文章写作存在着差异,函电是专属于国与国之间的交流,就好比人与人之间的传递信息,都需要通过某种方式或者某个软件传达自己的想法,让对方明白且了解到自身的需求。函电作为国际交流的重要枢纽,具有特殊性,是对外贸易进行商务往来的重要语言载体。它是一种特殊的语体,强调的是在特定环境下的特种交际,是英语写作与外贸实务相结合的一门综合性学科,其实用性强,范围广,不通俗易懂,与此同时,电子邮件具有便捷性,有利于存档,转发和检索,也可以永久保存,以便发生争执时需用到其中的内容,且不易丢失,是开展海外贸易的重要条件[ 1]。

(二)常用内容

一篇精炼且具有吸引力的外贸邮件,常常包括它所具备的基本内容,而英语函电流程一般包括:建立外贸关系(Establishing Business Relations)、询价与报价(Enquiry and Reply)、报盘与还盘(Offer and Counteroffer)、确定订单(Ordering)、拟定合同(Draw up a contract)、支付货款(Payment)、信用证(Letter of Credit)、包装(Packing)、运输(Shipment)、保险(Insurance)、投诉与索赔(Complaints and Claims)几种基本内容。其中每个流程都有自己语言的组成部分,如在建立外贸关系的时候,我方主动联系外商进行贸易往来可以说,We have learned from alibaba that you are search for beside lamp in the market of Electric Appliances.。又或者可以直接阐述我方是从展会中得知到对方需要某种产品,恰好我方是对方需求的产品的供应商。在不断的邮件来往中,确立了价格贸易关系之后,就开始价格的谈判,通常外商都是要求我方在价格上有所让步,而我方可以告知贵方我方的产品在市场上的价格是属于优惠的,并且我方会提供优质的后续服务等等。

(三)基本要求

邮在正常的国际贸易进行时,信件的来回起着很关键的作用。其最基本的要求就是要做到会写的同时也要做到礼貌对待,首先,基础的英语水平是最起码的,在懂得如何用英文表达自己的想法的时候,要开始了解自己的产品优势和劣势,以至于能充分发挥自己水平并以专业性的语言回应客户。此外,有效遵循“7C”原则直接影响了整笔交易的完成度,这也是外贸函电中的写作技巧,其中包括礼貌(Courtesy)、体谅(Consideration)、完整(Completeness)、清晰(Clarity)、简洁(Conciseness)、具体(Concreteness)、正确(Correctness)这七个基本的原则,只有掌握了以上的要求,才能写出一篇较为标准的外贸函电。

(四)格式与语言

作为在商务交流中需要使用到的信息传递工具,其规范的格式和适当的语言表达是让买卖双方顺利敲定合同的重要截道。常用的标准函电格式内容包栝发件人(From)、收件人(To)、抄送(Cc)、暗送(Bcc)、主题(Subject)、称呼与结尾敬语、署名、发件人的信息。

表一 外贸函电具体格式

发件人(From) (电子邮箱)
收件人(To) (电子邮箱)
抄送(Cc) (其他收件人的电子邮箱)
暗送(Bcc) (其他收件人的电子邮箱)
主题(Subject) (电子邮箱正文标题)
附件(Attachment) (发给收件人的附带文件)
(称呼)

(正文)

(结尾敬语)

(署名)

(职位)

(发件人的信息,如公司名称、地址、电话、传真以及公司网站、部门负责人等)

资料来源:新编外贸英语函电

一份有吸引力的函电通常需要用到让客户一目了然的主题,这个是至关重要的,如果主题过于普通甚至没主题,很容易被外商当成垃圾邮件处理,所以开好一单的首要关键步骤是一个简而有力的主题。

三、外贸函电基本原则

(一)礼貌性

礼貌在函电中是一个极其重要的特征,一个人能有礼貌的与另一个人诚挚交流,总是比一个粗莽无文化的人交流要轻松愉悦的多,在函电交流时,适当的措辞能够巨大的增加双方之间的沟通情感,也大大增加了彼此之间的信任,使得整个氛围要好的多。相反的在非常坚硬的表达中,总会给对方带来一种不适感,甚至会让对方认为你是在挑战他的耐力,对整笔订单的达成是非常不利的。但是,也不是意味着一味的卑微沟通,对方说的任何要求都答应的这种情况也是对自己不可行的,在来回的交流中要有自己的立场并且能够使用委婉的语气表达自己的意愿,同时,及时的回复也是让客户感受到自己的用心,也可以带上礼貌的幽默,让对方认为公司的产品和服务是有趣且灵活性的。礼貌性的沟通能够给双方带来互助,互信,甚至互赢的利益和关系。以下是在写作时较为硬式化和灵活化的对比:如1.We know you are the buyer of the electric appliance./We have heard from China Canton Fair that you are in the market for Electric Appliance.

Give me some idea of your monthly quantity./Could you give me some idea of your monthly quantity? 从第一个情况可以明显的看出,函电的书写者是有自己的立场的并且也想与对方建立业务关系,但是,与第二句的对比中,第一句少了一份礼貌,只是一味的说知道对方是电器用具的买家却没有说明从哪里得知,让对方认为,这是在要求他。第二个情况更是明显的感觉到了僵硬的沟通,通常想得知对方的一些信息或者想请对方与自己达成一致的意见的时候,礼貌的问句是最好的应对方式。掌握避免使用对撞性冲突话语的思维和语句,即在避免使用具有威胁性、怀疑性、责备性以及居高临下的人际交往趋势取向表达。趋势取向表达会造成人际关系的消极反应,即“解构”人际关系。例如:“It is difficult to work with you.”“We don’t want to build a relationship with you.”“We don’t believe you when you claim the L/C has been happened.”此类表达不仅容易导致人际关系的“解构”,还会使交际双方形成情感和心理上的社交语用距离,出现社交语用离情[ 4]。

(二)体谅性

体谅就是能够体谅对方的感受,站在对方的立场上思考问题,并做出理解的态度。在纂写函电的时候,必要的换位思考,是良好沟通的桥梁,能够大大的增加彼此间的关系,从而达到经济最大话。在传达自己的意愿时,要以积极且给予对方体谅和照顾的措辞,尽管不能爽快答应对方的要求,也不能使用古板的方式回绝,当然,如果能做到那种既回绝了对你的价格折扣的要求,又不影响日后友好合作关系,自然是最好的。

在写函电的思维模式中,应当尽量避免过于僵硬的“我”模式,如:“We need you pay the bill immediately”这一例子就是非常典型的自我表达方式,这会让对方感到非常的不快,认为这是只为了自己的利益而来的,并没有充分考虑到对方的实际情况。或许对方是因为某些原因推迟了付款或者正在付款中,然而却收到了这样的消息,很有可能会对整笔交易造成巨大的损失。正确的表达方式可以是:“To maintain your excellent reputation, please pay the bill as soon as possible.”[ 5]打破传统的自我模式,使用“Your-attitude”的方式进行交流会更好的促进彼此间的利益发展和合作关系,也能让对方感受到了你对订单达成的期望。

但是也不是每个“You-attitude”都适用于每个场合,有时客观的信息也会体现出消极的态度,比如“You didn’t build the commercial invoice at time.”这给对方一种你在谴责他的感受,这样不仅会对自己的利益造成伤害,也会影响日后长久交易的合作关系,如果使用正式点的陈述,会对这种涉及金钱的事情更缓和。如:“The commercial invoice has not been received at time.”同样的,在沟通除延期发货或者付款等情况之外时,最好不要出现一些消极的语言如:“not、unable、incident、”这类词语都会给对方觉得你的产品和服务很不可靠。

(三)完整性

事事有回应,件件有着落的交流才是完整的函电书写技巧。对于客户想要了解的任何信息,如公司简介、产品信息、服务、价格、工厂制作流程等等所有与自己企业有关的内容,对方都很有可能会问到,一旦对方发送给你一封有许多他想了解的问题的邮件时,如果没有做到详细的回应,会给对方一种草草了事的态度,他们会觉得服务不周到的同时还不专业。此外,如果对方收到的信息并不是对方问的问题中的信息,也就是多余的信息,也会让他们感到非常的懊恼,所以通常人们问问题时常用:what、when、who、where、why、how,而回答问题的那方可以针对以上的问题一一回答是最好不过了。

当然在正文需要做到完整回应的同时,完整的格式也是不可少的,开头、称呼、正文、敬语等,总的来说通常分为三大部分开头、正文、结尾。

(四)清楚性

写信人必须要能够用简洁明了的词语清楚地表达自己的意愿,应尽量避免使用生僻词汇,当已经确定了要表达的内容之后,应先使用精简的格式,通常都是分段决定一个主题,切不可含糊不清模棱两可,因为很有可能对于一些中东非英语国家来说,他们的英语水平也是非常的一般,很少会说非常精通英语,当然,也不排除一些西方国家。同时,也不建议使用特别高级的语言来表达自己的想法,对方会认为这是在显摆,认为你会过于高调了,会影响刚开始的交流。如:“Fluctuation in the exchange rate after the date of contract signing will be for the buyer’s account”中的“fluctuation in the exchange rate”这句话涉及到了汇率的两种情况,即上涨和跌落,如果表达不清,非常容易造成误会,很有可能对方会认为这是汇率的上涨由买方承担,而你的意思是汇率的波动由买方承担,这样就很容易产生不必要的争端,未来避免因表达不清楚而产生的纠纷,在写作的过程中一定要始终保持表达清楚的方式,上句可以这样说“Any increase or decrease in the exchange date after the date of contract signing will be for the buyer’s account[ 6].

另外一种情况是关于写作的修辞运用:如We can supply 1000 pieces of this product only.这里的only是对应product,而原文想表达的意思应该是“我们只可以供应1000件这种产品”,但这里的only旨意是指只供应这些产品而不是说只供应1000件,如果写成:We can supply only 1000 pieces of this product.会更为准确,因为其中的only是对应1000 pieces而不是product。正确清楚表达信件内容对于一个外贸业务员来说也是不可或缺的,如果总是出现一些旨意不明的句子,会让对方感到很纳闷,又如:They inform Mr.Devin and Mr. Greg that they will receive a reply in two days.句子中的第二个“they”人称代词所指的信息非常模糊,是指句子中所说的“Mr.Devin and Mr. Greg”还是指句开头说的“They”呢?这样的表达导致对方在处理信息时出现疑问,需要花费额外的认知努力对这个信息进行处理,所以非常耗时。误解的信息还有可能会损害经济利益。因此在写信件的时候应注意根据具体情况明确指代信息,提供有利于读函者进行交流意图的明义[ 7]。

(五)简洁性

在这个信息发达的时代,每个人都很匆忙,所以简洁有力的信息传达是现代社会工作者的需求,一篇过于长篇概论的信件不但很难引起作者的注意,还会让读者感到非常的吃力,避免使用重复的语句和和已经过时的词语,既能优化信息又节省时间,比如客户想要了解的是关于产品的制作,但是写信者却回复了一些关于服务的事情,这就非常明显的是一种信息累赘且不匹配,简明扼要,言简意赅,在对方最想关心的问题提出时,应避免过多的信息参杂在里面,通常可省的尽量省,能够准确抓住客户想要的答案,优化信息配置对一个企业的经济发展是一种信息技巧。We have produced a series of new items which are more convenient and practical.这个句子想要表达的就是,我们已经生产了一系列新产品,后面的从句只是做修饰部分,通常客户都会只看前面的句子,所以一般表达成“We have produced a series of convenient and practical items”,在表达同等信息时,应该注意尽量不使用过于复杂的从句或者过多的形容词,因为对方如果想要某一方面的产品,他一般都会首先提出,不会盲目寻找产品。

在刚开始与客户询盘或者还盘的时候,不宜使用过长的句子,假如对方已经告知你他需要产品或价格目录时,应直接在附件上配上目录并加上简单的内容,如:“To give you a complete view about our company and also the main product we produced, we attach our latest catalogue and price list for your reference.”这个句子实际上想表达的就是他已经附上了客户想要的目录,但是却在内容表达方面说了一大串修饰语。这会给顾客带来更多的信息疲劳,很有可能对方会因为这一大串话,连价格和产品目录都没有读直接排除进入下家。所以,简洁而不失力度的表达可以是:“We have attached our latest catalogue and price list for your reference.”因为对方在与我们交谈时,并不只是单单与一家企业沟通,还会与更多家企业进行对比,所以对方并没有很多时间处理这么多繁琐的信件,想要达到经济最大化且吸引客户的眼球就得抓住客户想要的信息,做到信息资源配置最大化。

(六)具体性

此外,在商务函电中,含糊不清的句子、词语、以及表达方式都是不可使得,特别是在商务谈判中,往往谈判失败的都很有可能是在谈判过程中,某一方给出了模棱两可的答案,致使对方误会成自己理解的意思,因而导致整单交易失败。此外,在信息交往中谈到了日期、金钱等的较为敏感的词汇时,需具体跟对方商量并确认好,切忌一切抽象和大约的词汇,如果可以最好就是能够使用实际例子以助于达到具体的目的性:“We have drawn on you as usual under your L/C.”这句话就过于简洁了,尽管是符合7C原则中的简洁性,但是并不符合其他的原则要求,这句实际上阐述了我们已经按惯例凭你方信用证向你方开出汇票,是一个完整的句子,但是却没有具体说明是那天开的、金额多少、哪家银行、什么汇票等,所以可以改成:“We have drawn on you our sight draft No.456 for the Invoice amount, US $4500.00, under your L/C No. 123 of the China Bank.[ 8]

(七)正确性

传统的准确原则包含了以下五个方面:信息正确、语法正确、拼写正确、标点符号正确和语式正确。但是除此之外,还需要有思维正确。正确的思维模式,能让函电的内容显得更有价值和意义、逻辑性强,因为各国之间都存在文化差异,所以在给对方回函或者函电时,其内容涉及到对方国家的文化时,应先大概了解其内容过后,再用正确的思维回复对方。而信息正确是指假如对方询问我们产品的目录,而我方却给对方回电包装的问题,这样就是典型的信息不匹配,极其容易导致对方认为这是在敷衍他们的问题[ 9]。语法正确,这个也是一个非英语母语的国家经常出现的问题,很多单词在语法上的用法不一致,就会有不一样的意思。拼写正确是除了正确书写单词的同时,如果是刚开始与客户接触,大家还是处于一种互相“了解”的状态时,不应使用缩写词,如:please改成pls,enclosure改成encl等等,都是不建议的,万一对方是比较注重礼貌和仪式感的顾客,就会给他一种轻浮的感觉,最保险的还是使用全词。标点符号正确,这个毋庸置疑是必须的,假如一篇文章,都没有标点符号,谁也看不进去,而英文标点符号的各种用法也是外贸工作人员必须要了解的。在纂写函电的过程中,很多工作人员仍然会觉得标点符号后面不需加空格,如:If you have any question,please feel free to let me know. 其中的question 和please中间的逗号就少了一个空格,这样发送给英语国家的客户,如果整篇下来都是这样的格式,那就是显得我们非常的不专业了。最后的语式正确就是避免过多的口语化语句和中国式的英文,想要避免以上问题就要求了外贸人员有一定的英语写作能力和专业的外贸知识[ 10]。此外,想要写出一篇高效益的函电,还需要写信者了解语用正确,是指语言使用的合适性和恰当性,须考虑到语言语境、常规语境和社交语境。语言语境是指在人与人交流时,需要用到一种代码来传递彼此想要表达的意思,但那种代码是彼此都能够接受的。常规语境是指人们在交流时,经常会用到的常识,就是在互联网上都能达成一致的知识。社会语境是包含了文化语境和现场语境,其中文化语境是指在对方所处的国家或者地区的所拥有的文化下,充分考虑这些问题进行洽谈。现场语境很明显就是考虑对方和自身所处的地方经济活动进行交际和谈判。正确使用函电写作的格式和语言使用要求,能够大大的提升交易数量和促进彼此间的长期合作关系。

四、外贸函电案例分析

(一)衔接不佳

在函电中,我们会频繁使用衔接词以至于将上文跟下文有一个更好的连接关系,有助于相关信息的关联。衔接语作为桥梁,它往往会通过一些单词或者短语来连贯语篇。 如:连接短语“in addition”“what’s more” “last but not least”“in order to”等;转折词“however”“while”“but”“on the contrary”“despite”等;连接词“and”“with”“for”等词。都可以让撰写函电的笔轻松的将想要表达的意思陈述完整,但是生活中仍然会有部分刚出来工作的外贸实习生不擅长使用衔接词,将上下文的内容区分开来了,使得整个文章很杂乱且毫无逻辑关系。如:

We have received your letter and knew that you are going to push the sale in your country. And we are very interested in.

Although we greatly appreciate you, we regret that we can’t see our way clear to consider your request. Our usual practice is to ask for sight L/C.

在这个两个句子中,本来是一个完整的文章,尽管分段了,但是也没有让读者明白其中的逻辑关系,意思不明确,缺乏凝聚力,在外贸中,很容易造成双方之间误会,从而降低了达成互利共赢的意识。如做以下修改,则会更符合函电中的信件来往。

We have received your letter of April 21 and knew that you are going to push the sale of our bicycles in your country. And we are interested in it very much.

Although we greatly appreciate your efforts to help sell our bicycles, we regret that we can’t see our way clear to consider your request for payment by D/A 60 day’s sight. Our usual practice is to ask for sight L/C.[ 11]

修改过的两个句子中的,“however”“last but not least”等转折词使整篇文章更具有逻辑性和说服性,让读者更加信服,同时也能更有效的传达相关的信息。而“our bicycles”“it”“your efforts”等代词都是为了能让对方能更简洁明了的知道笔者的意思,使对方更容易理解。因此,这就体现了7C原则中的清楚性、简洁性和体谅性。

(二)措辞冒昧

在以前实习的过程中,跟主管交流有关函电写作的过程时,她给了我以前刚来时写的一封邮件,如下:

Hello Laura,

We have received your message. Thanks.

The price of the WF020TP water fountain you gave is difficult to reach a deal because we have rich experience, through our tremendous efforts, our market is very large, and it is absolutely impossible to outperform others in terms of technology.If you can buy at the original price,we will ship immediately.

Hope we can work together.

Yours faithfully,

Tina

从以上返还盘,可以很明显的看出一个“特点”,就是不礼貌。而导致这种情况的根本原因就是措辞冒昧且呆板,词语表达不当,及其给人一种笔者高高在上的感觉。其次,就是句子太长,让读者感觉很难清楚笔者想要表达的意思。通过修改以上问题,可以优化出另一篇更有说服力的函电:

Dear Laura,

Thank you for your email on June 6th.

We are very sorry to hear that you are not satisfied with the offer of WF020TP water fountains.

Because our products are famous for their high quality, and our prices are also very competitive in the market.

We regret to say that your quotation is too high.

Therefore, we can’t make the ends meet by selling the fountain at $150 per piece.

However, considering our long-term friendly partnership.

We are prepared to give you a special discount of 5% if you place a large orderbecause our inventory is running low.

If you are willing to cooperate with us, please reply as soon as possible.

Best regards,

Tina

礼貌的措词可以给读者更舒服且容易接受的感觉,信件的开头和结尾都没有过于呆板且没有联系,和未修改过的信件相比,这封的开头就使用感谢的句子,让读者感觉得到了重视。尽管对方的报价太高了,但也不能太过于直接明了的表达自己的意愿,应为彼此留下一点空间。通常在拒绝任何事情的时候,我们都会加上一句“不好意思”之类的语句,让对方感觉即使我们没有接受对方的需求,但也不会觉得太过于高高在上。因此,在外贸行业中,拒绝对方的条件时,应先委婉道歉,再阐述自己的意愿,并结合目前的实际情况和自己优势表达观点。重中之重就是礼貌措词,以上返还盘后半段说明考虑到长期合作伙伴关系,给出相应的折扣,这又是一种更让买家看到卖家的诚意,让他们更容易接受这样的结果,从而达成互利共赢的友好关系。

五、总结

现代经济的实际发展表明,国际经济与贸易是经历发展的重要部分。近年来,外贸行业的突飞猛进,使得中国经济甚至整个世界经济子都有着很大的贡献,所以对外贸人才的需求也愈来愈强烈,因而各个领域都开始对外贸函电有着更高的要求。但是,目前仍然有许多人认为外贸函电只是一个简单的邮件,可实际上它确是一个国与国之间的信息枢纽,是人与人之间的交流方式,更是促进各个国家经济增长的必要前提,所以我们应该更加重视外贸信件书写的质量,遵循其中的原则,再结合实际情况,总结出适合自己的一套外贸函电模版。学习是一个长远的过程,我们不能停下脚步,外贸行业也是如此,因为社会无时无刻都在发生变化,所以我们需要不断完善自己,以便更好的适应社会经济发展的需求。

参考文献

【1】周进.外贸英语函电的写作特点及应用[J].中国商贸,2012(35):213-214.

【2】钟飞.浅谈外贸函电写作技巧[J].哈尔滨职业技术学院学报,2012(02):108-109.

【3】刘瑜.浅谈对外商务信函写作原则[J].中外企业家,2018(17):163-164.

【4】邢顗晨.浅谈商务英语函电的写作特点与技巧[J].山东工业技术,2013(14):274.

致 谢

经过两个多月的奋斗,在老师和同学们的指导下终于完成了论文的撰写,这次论文充分让我意识到学习的重要性,在没有查阅相关资料和书籍的情况下是很难完成一篇蕴含丰富知识的文章。在写论文中,一开始的措手不及,通过跟老师和同学的沟通,给我带来了很多灵感。感谢我的指导老师,没有他不厌其烦的耐心指导和帮助,就没有我这篇文章的最终完成,感谢他在我毫无思绪的时候,为我提供相关的指点和改进。在此,我向指导老师和帮助过我的老师们表示最衷心的感谢。

同时我也要感激和谢谢我所引用的各位学者的文章,如果没有这些研究成果,就没有今天这篇论文的完成,我也无法将这篇文章写完整。至此,我还要感谢我的朋友们和同学们,在我写作的过程中,为我提供了许多有用的素材和建议。

最后,再次感谢在所有给予过我帮助的老师和同学,感谢教诲,由于我的学术有限,所写论文难免有不足之处,恳请各位老师和同学批评指正。

外贸函电方法与技巧分析

外贸函电方法与技巧分析

价格 ¥9.90 发布时间 2023年3月11日
已付费?登录刷新
下载提示:

1、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“文章版权申述”(推荐),也可以打举报电话:18735597641(电话支持时间:9:00-18:30)。

2、网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。

3、本站所有内容均由合作方或网友投稿,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务。

原创文章,作者:1158,如若转载,请注明出处:https://www.447766.cn/chachong/114860.html,

Like (0)
1158的头像1158编辑
Previous 2023年3月11日
Next 2023年3月11日

相关推荐

My title page contents